Any time now tradutor Russo
411 parallel translation
Yes, any time now. It's...
- Да, день, другой...
They're going to call you any time now.
Вас позовут с минуты на минуту.
Any time now
- Они скоро будут.
I expect his plan will be ready at any time now.
Полагаю, план будет готов в любой момент.
It can come any time now.
Он может родиться в любую минуту сейчас.
That means there'll be a fine old gale of fresh air blowing along the old shaft any time now.
Это означает, что будет прекрасная мощная струя свежего воздуха, дующего вдоль старой шахты все время.
No, the moon will be out any time now.
Нет, сейчас луна выйдет.
- Any time now, Super.
Bсё время, Суп.
He'll be along any time now.
Будет с минуты на минуту.
You can take your thumb out of my ass any time now.
Вы уже можете вытащить руку из моих трусов.
It couldn't be, she'll be back any time now,
Ќу так она вернЄтс € с минуты на минуту. "ак не бывает." его ты на неЄ наговариваешь?
Look, we really don't have any time now.
Мы правда сейчас опаздываем.
Orbit's established, and according to Slave's detectors, your customer should be with you any time now.
Мы вышли на орбиту и, согласно детекторам Раба, наш клиент должен появиться с минуты на минуту.
He should be here any time now.
Он должен скоро подойти.
He should be back any time now.
Скоро должен вернуться.
Any time now... Show them some Pejite pride.
Пусть заходят и узнают нашу гордость.
She could dream at any time now.
Сон придет к ней в любую минуту.
Yes, they say it might break out at any time now.
Да, говорят, она может разразиться в любую секунду.
- Any time now.
- В любой момент.
Any time now.
В любой момент.
- Any time now, huh?
- Самое время, да?
- This will roar any time now.
- Сейчас загорится.
I am just trying to snap you back into reality, because now that Josh and Valencia are living together, you are not gonna have any more alone time with him.
Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.
Now, mademoiselle... in the short time that you have been Monsieur La Valle's secretary, have you noticed any change in him?
Так вот, мадемуазель... За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
Now please don't waste any time.
Поэтому, пожалуйста, не теряй время.
Now the next time you fellas start any of this here... promiscuous shooting'around the streets, you're gonna land in jail, understand?
В следующий раз, начав стрельбу на улице, попадёте в тюрьму, ясно?
Now, 5 : 40 leaves you time enough to close the deal with Monsieur Mercier... but naturally you'll... be too busy for any farewells.
Так вот, до 17 : 40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете.
Well, time counts in this war, and now with me out of the way, it'll take all that time and more with somebody else out here before Turkey can get any new guns.
Если бы я исчез, меня пришлось бы кем-то заменить, и Турции опять пришлось бы ждать оружие.
So if you've got any objection to my going on seeing her, now is the time to spit it out.
Одним словом, если у вас есть возражения по поводу наших встреч, настало время их высказать.
Why not now? This is as good a time as any.
Сейчас такое же подходящее время как и любое другое.
I'm here to tell you, I ain't leaving now or any other time.
Я здесь, чтобы сказать вам, я не уеду ни сейчас, не потом.
If you can stop drinking any time, why don't you stop now?
Если ты можешь в любое время остановиться, то почему не сделать это сейчас?
Now for the first time in your life when there's any reason to come up here, all you can think of doing is... is putting two pieces of metal together and playing like a baby, I...
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...
Now it's time I did something on my own, without any help from anyone-just me.
Теперь пришло мне время, сделать что-то самой, без посторонней помощи. Самой!
- Any time. - Would you like to order now?
- Будете заказывать?
If you intend to make a speech, Mr. Mayor, now is as good a time as any.
Если вы хотите произнести речь, господин мэр, сейчас самое время.
Now, come along, we mustn't waste any more time here...
Теперь идемте, мы не должны тратить больше ни секунды...
Any doubt about starting this engine, now is the time to find out.
Но сейчасмы должны снять всесомнения по поводу мотора.
Well old friend... now I've got Doc Holliday back ; why, you can hand in your badge any time you want to, pop.
Ну, старый друг... теперь я вернул Дока Холлидея ; да, ты вернуть свой значок в любое время, когда захочешь, папаша.
If you won't sleep with me now, you can call me up any other time.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Now I can caress them at any time.
Теперь я могу ласкать их, когда захочу.
If the stagecoach is on time, it'll be here any minute now.
Если дилижанс не опаздывает, он будет здесь с минуты на минуту.
I ask you again, sir, here and now under oath, were you at any time a member of a crime organisation led by Michael Corleone?
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас... Вы были когда-нибудь членом преступной организации... Майкла Корлеоне?
And you will not take me off the air for now or any other spaceless time!
И вы не снимете меня с эфира - ни сейчас, и ни в каком другом безграничном времени!
Do you think I'd waste your time when there's that perfectly healthy creature bumbling about the house bubbling over with unused energy? Where is he now? Miles away by now, if he's got any sense.
Думаете, я стал бы тратить ваше время, когда этот здоровый детина шатается по дому, создавая беспорядок из-за своей неисрасходованной энергии.
Now that John-John has a companion, I think we'd better not have any more for some time, don't you?
Теперь, когда Джонджон уже не один, я думаю, нам пока больше не надо, как ты считаешь?
Any time you're in Fort Arthur, Texas, now, Dolores, you look me up.
Когда вы будете в порт Артуре, штат Техас, вы навестите меня?
I'm not having any right now... ... but just give me some time.
Ну, не в данный момент... но дай мне время.
Rather than spend my valuable time ferreting out the guilty persons - - and let me assure you I will find them - - I'm asking any and all students who know anything about this article... to make themselves known here and now.
Чтобы не тратить моё драгоценное время на поиск виновных... а я, уверяю вас, найду их... я спрашиваю всех присутствующих, известно ли кому-либо что-то об этой статье.
- Now is as good a time as any.
- Можно сейчас.
Quick, quick now. It could be any time.
Сейчас уже может начаться в любую минуту.
any time 435
any time you like 18
any time you're ready 21
any time you want 17
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
any time you like 18
any time you're ready 21
any time you want 17
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164
now come on 347
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164
now come on 347