At the time tradutor Russo
16,697 parallel translation
You were at the Star Room at the time of the murder?
Вы были в стриптиз-клубе во время убийства?
Seemed like the right call at the time.
Тогда это казалось правильным.
I saihe stole all the cash i had on me at the time.
Я сказал, что он украл те деньги, что тогда были при мне
At the time, you said that looking for him would be a dead end, that we should focus on the end buyer, and you were right.
Тогда вы сказали, что искать его бесполезно, что мы должны найти конечного покупателя, и оказались правы.
They were all at ZombieCon at the time of the murder.
Все они были на ZombieCon в момент убийства.
A bloody wallet only means that it was on the victim at the time he was bleeding.
Кровь на бумажнике значит только то, что он был у жертвы незадолго до его смерти.
20 years ago, Robert's girlfriend, who he was living with at the time, died accidentally.
20 лет назад, девушка Роберта, с которой он в то время жил, умерла в результате несчастного случая.
Well, Oliver told the police that both of his sons were in the study with him at the time of the murder.
Оливер сказал полиции, что они оба были с ним в кабинете в момент убийства.
VMD has the potential to lift prints from surfaces that were impossible to analyze at the time of the murder.
С ее помощью можно снять отпечатки с поверхностей, которые было не возможно исследовать в момент убийства.
I bet you were feeling pretty tough at the time.
Ты себя, небось, таким крутым ощущал.
I didn't think much of it at the time, but...
Тогда я не придал этому значение, но...
He was state's attorney at the time and my friend.
Тогда он был прокурором штата и моим другом.
At the time.
На тот момент.
It turns out he and Melissa were separated at the time she went missing.
Оказалось, они с Мелиссой уже не жили вместе, когда она пропала.
At the time of his death, Brandon owed $ 3,000 to someone listed here as "C. Collins".
На момент смерти, у него была задолженность в три тысячи долларов кому-то по имени "К. Коллинз".
So, at the time of the victim's death, guess who had himself a little business refurbishing old furniture.
Угадай, кто занимался реконструкцией мебели, когда нашу жертву убили?
You were not a forensic anthropologist at the time.
В то время вы не были судебным антропологом.
So, Daniel was still a suspect at the time?
Так в то время Дэниэл все еще был подозреваемым?
Turn at the 50-metre mark and it's a fast time.
Разворот на отметке 50 метров, и это лучшее время.
I don't know the whereabouts of any given inmate at any given time.
Я не слежу за местонахождением каждого заключённого.
Isn't that a little weird, both of you getting really bad headaches at the same time?
Разве не странно, что что у двоих одновременно очень сильная мигрень.
And how would she work and take care of a child at the same time with no one to help her and nowhere permanent to live with her house-sitting and stuff?
И как она она сможет работать и одновременно заботиться о ребёнке без помощи и постоянного жилья
Well, our killer could, but it's hard to see How adrian was in thailand and a barbecue at the same time.
Ну, убийца мог там жить, но я с трудом представляю, как Эндиан мог быть в Таиланде и барбекю одновременно
I don't think they told us everything. I like the fact that glen and adrian Went to stanford at the same time,
Я думаю, что они нам не всё сказали интересно, что Гленн и Эдриан учились в Стэнфорде в одно время, и оба изучали компьютерные науки
One. That's the amount of time you have To arrive at a crime scene.
Именно столько времени у вас есть, чтобы прибыть на место преступления
Let's play the recording and take it one step at a time.
Давайте прослушаем запись, и разберемся со всем по порядку.
And Mark gets out of the car Every time I stop at a red light.
Но Марк выходит из машин каждый раз, когда я останавливаюсь на красный свет..
Except the last time I partnered with the housing authority on properties like this, some of my workers were shot at during demolition.
В последний раз, когда я шёл на такие сделки в жилищным управлением, несколько моих работников застрелили во время сноса
That will be nearly impossible to do. We need to show up en masse, search everything at the same time, because otherwise, these Nazi bastards will just move stuff around. - Ms. Darnell?
Это практически невозможно сделать там нужно произвести обыск массово, проверить всё одновременно, потому что иначе эти нацистские ублюдки всё перенесут мисс Дарнелл?
Walk and chew gum at the same time, it is then.
Убъем двух зайцев разом.
That means you're leaving at the right time.
Это значит, что вас выписали как раз вовремя.
Soon after, she was arrested for possession and ordered to attend Narcotics Anonymous at the same time Robert Hall's parents told us he was in rehab.
Вскоре после этого, она была арестована за хранение наркотиков и направлена в Общество анонимных наркоманов в то же время, когда там находился Роберт Холл.
First time Walter saw it was when he dropped Wendy off at the party.
Уолтер в первый раз его увидел на Венди в день вечеринки.
You want to know if I can handle the reception desk and Louis at the same time.
Вы хотите знать, потяну ли я работу в приёмной и на Луиса одновременно.
At this hour, all these crimes happening at the same time?
Столько преступлений одновременно?
So you can have more time with the kids and then you can have your lawyer accuse me of staying late at parties where alcohol is served?
Ты сможешь провести больше времени с детьми, а потом твой адвокат обвинит меня в том, что я сижу допоздна у друзей и выпиваю?
Full disclosure at this time is the best course of action.
Мне нужно как можно скорее дать отчет.
- At the same time.
- В одно и тоже время
- with each other! - At the same time.
- друг с другом - в одно и тоже время
The last time I saw Courtney, I was helping her dad at the grill while she and my little cousin played in the backyard.
Последний раз, когда я видел Кортни, я помогал её отцу с грилем, пока она и моя племянница играли во дворе.
- Okay, every time one of you provokes a round of crosstalk, you get a mark, and whoever has the most at the end of the day will be held in contempt and fined $ 10,000. Now, isn't that fun?
- Итак, каждый раз, когда один из вас спровоцирует перебранку, у вас появится отметка, и того, у кого будет их больше к концу дня, я обвиню в неуважении к суду и оштрафую на 10 тысяч долларов.
Senator, when's the last time you ate at a Gettysburger?
Сенатор, когда вы последний раз были в "Геттисбургере"?
But sometimes it's just a vagrant who had the misfortune of taking shelter in the wrong Dumpster at the wrong time.
Но иногда это просто бродяга, который оказался не на той помойке и не в то время.
and the advancing stages of definition on the dorsal margins of the pubic surfaces suggest an age range of early - to mid-20s at time of death. Mmm.
А выраженность тыльных краев лобковой кости – указывает на возраст от двадцати до двадцати пяти лет на момент смерти.
At the same time, I got to treat him as a suspect.
И в то же время, я не должен сбрасывать его со счетов.
Okay, look, I'm just saying I don't want her wasting her childhood looking at bones and-and thinking about death all the time.
Слушай, я просто хочу сказать, я не хочу, чтобы она всё своё детство смотрела на кости и всё время думала о смерти.
Look, Alice, the fact is that you were at the expedition site with no one else around to see where you were, or what you were doing at the exact time that Henry Charles was killed.
Элис, вы были в экспедиции, вас никто не видел, и мы не знаем, что именно вы делали, когда Генри убили.
I'd been invited to a black tie event, and at that time, I owned no such thing, so she offered me one of her husband's tuxedos because she could tell we were exactly the same size.
Я был приглашен на мероприятие, но у меня не было костюма на тот момент, так что она предложила один из коллекции своего мужа, она говорила, что у нас один размер.
At the worst possible time.
В самое неподходящее время.
The fact that it was at the same time, that's just coincidence.
Факт, что это получилось в одно и тоже время, просто совпадение.
- What are the chances that she and I would sneak [upbeat music ] into the men's bathroom at the same time? [ upbeat music]
Зита, мы можем поговорить?
at the time of the murder 22
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41