Business trip tradutor Russo
420 parallel translation
ON SOME BUSINESS TRIP TO NEW YORK...
"снова сесть на велосипед", если хотите. Я понимаю ваши чувства.
- We was on a business trip, that's all. - Come on, Rocky.
- Я и Фрейзер просто ездили по делам.
Frazier and me were just away on a business trip.
Фрейзер и я ездили по делам, вот и всё.
Business trip?
Деловая поездка?
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, going to New York on a business trip a couple of times a year, maybe Europe once in a while.
Ты же не откажешься от возможности жить в самом лучшем доме в городе, покупать своей жене красивую одежду, раза два в год ездить в Hью-Иорк по делам, и иногда путешествовать по Европе.
- It was a business trip.
- Это только командировка.
All about this unexpected business trip.
И написать, что я задержался по работе.
Daddy's only going on a business trip.
Это будет всего лишь деловая поездка.
He was about to return from a business trip, and I was going to the port to wait for him.
Мой муж только что вернулся домой. Я шла на причал встречать его.
- It was a business trip
- Да нет, я ездил по делам. - Ну-ну!
They're saying that it's a business trip, but just go along with it.
Они говорят, что это деловая поездка, просто делай вид, что веришь.
I'm going to the U.S. for a few days on a business trip.
Через несколько дней я отправляюсь в деловую поездку в США.
But it will also be a business trip.
Я не властен в этой поездке. К тому же у меня деловые переговоры.
- Sweetheart, he's on a business trip.
- Голубчик, он в командировке.
What city did you send your employee... Mr. Detochkin on a business trip?
В какой город вы послали в командировку вашего сотрудника Деточкина?
I had a business trip!
- Какого черта, я был в командировке!
- It was a business trip.
- Это была деловая поездка.
A Frenchman returns home from a business trip and quite unexpectedly finds his young wife... [... take the car into custody... ]
Один француз возвращается из командировки к своей жене и вдруг совершенно неожиданно...
Than means, she was in Moscow on a business trip.
Что она приезжала в Москву в командировку.
But I'm going to Armenia on a business trip.
Увы, увы. Срочно командирован в Армению, да.
Tomorrow I leave on a business trip.
Завтра же я отправлюсь по делам.
Prepare all the papers for Soso's business trip.
Оформите командировку Сосо.
Have you done the paperwork for his business trip?
Оформили командировку?
No one has ever sent anyone on a business trip underground.
Не было случая, чтобы человека командировать под землю.
- The mountain business trip.
- Высокогорная командировка.
- Guivi's on a business trip.
- Гиви в командировке.
He's always on a business trip.
Всегда ОН В командировке.
A report on my business trip.
ОТЧЕТ О моей командировке.
- He's on a business trip, isn't he?
- Он в командировке? - да.
Uh, well, just tell him I had to go on a business trip.
Ну, просто скажи, что я должен был срочно уехать в командировку.
I'm on a business trip.
В командировке.
- Business trip. - You're his godfather.
- Ты ведь его крестный...
This is supposed to be a business trip, remember?
Это разве не бизнес-вечеринка?
- Papa is on a business trip.
- Уехал в командировку.
On my business trip, I'll get Stanley a little brother.
Когда вернусь из командировки, привезу Стэнли братика.
A business trip to Scotland will do very nicely.
Деловая поездка в Шотландию прекрасно подойдёт.
Listen now, I gotta go away now on this business trip.
ѕослушай, мне нужно сейчас ехать в деловую поездку.
Christ! I mean, not Christ. You know I don't wanna go away on this business trip.
я хотел сказать, не бога. ѕонимаешь, € совсем не хочу ехать в эту деловую поездку.
It's this business trip.
Ёто делова € поездка.
Business trip, yeah.
ƒа, в деловую поездку.
You were off on a business trip or screwing someone.
Ты был в командировке или трахался с кем-нибудь.
I was on business trip.
Я был в отъезде.
Well, this'll be a nice business trip, won't it?
Ну, это будет хорошая рабочая поездка, правда?
Now, I know you discourage parents from visiting, but my husband will be in the area on a business trip Sunday...
Знаю, вы отговаривали нас от посещения... но у мужа деловая поездка в воскресенье, как раз в вашем районе...
Business trip? Right!
- Деловая поездка?
My boss is paying for this trip and, well, it's 90 % business.
Мой босс оплачивает эту поездку, да и это на 90 % деловая поездка.
A business trip? Right now?
Сейчас?
We'll make it a business trip.
Сделаем.
Can you pass it as a business trip?
Можешь выписать командировку?
That case is on appeal. Mr. Goldberg you claim you met Ferrie and Shaw on a vacation trip from your accounting business in New York.
Господин Голдберг, вы заявляете, что встречали Ферри и Шоу, когда те были в отпуске в Нью-Йорке.
It is wrong to do not go on a business trip
Я на тебя надеюсь, это важно.
trip 171
triple 148
trips 20
tripod 16
tripp 142
tripped 17
triplets 25
triple step 23
business 577
businessman 37
triple 148
trips 20
tripod 16
tripp 142
tripped 17
triplets 25
triple step 23
business 577
businessman 37