But you didn't tradutor Russo
8,610 parallel translation
Maybe, but you didn't want that to happen.
Может быть, но ты Не хотел, чтобы это произошло
Honestly, when you didn't know where Bora Bora was... - But it's not important.
Честно говоря, когда ты не знала, где Бора-Бора... – Но это же неважно.
Oh, honey, I know, but they didn't accept you.
Милая, я помню, но они тебе отказали.
You forgot, but I didn't.
Ты забыл, а я нет.
He's wanted to since he was a kid, but you didn't know that, did you?
Ещё с тех пор как был ребёнком, но ты этого не знала, так ведь?
He could've finished you off, but didn't.
Он мог бы закончил тебя, но не сделал этого.
But why didn't you tell us?
Но почему ты нам не сказала?
But you didn't follow orders.
Но ты не следовал приказам.
You're angry and aimless, but I didn't want them roping...
Ты зол, и у тебя нет цели, и я не хотел, чтобы они заманили...
I didn't think you could pull it off, but you did.
Я и не думала, что ты сможешь. Но ты справилась.
Hey, um, I didn't wanna say anything in front of the others but I know that you left the hotel the night Charlotte was killed.
Хэй, эм, я ничего не хотела говорить при остальных, Но я знаю, что ты покинула отель той ночью, когда убили Шарлотту.
I didn't know your husband well... but you could tell he was kind.
Я не знала хорошо твоего мужа, но можно сказать, что он был добр.
But didn't exactly work out the way you wanted it to, though, did it?
Но всё получилось не совсем так, как вы планировали, да?
You know, even I didn't think I had line, but turns out, derailing a strong black woman's education, - that's it.
Несмотря на то, что мне казалось, я без тормозов, но оказалось, что сорвать обучение сильной чёрной женщины – предел.
I didn't know it was possible, but I love you.
Я не знала, что такое возможно, но полюбила тебя.
I didn't think you'd be calling me at this hour with bad news, but I've just heard that Darius is in the palapa with Tiffany, and I think I might be out 60K.
Не думаю, что ты вызвала меня в такое время, чтобы сообщить плохие новости, но я слышал, что Дариус в хижине с Тиффани, так что мне, возможно, придётся отдать 60 тысяч.
... no, but you know that I didn't even know about it.
Но даже про это ничего не знала.
I wanted you by my side, but I-I didn't have a choice.
Я хотел, чтобы ты был рядом, но у меня не было выбора.
I know. Sorry I didn't tell you sooner, but I don't want any more secrets.
Прости, что не рассказал раньше, но я не хочу секретов.
But you said you caught a glimpse of Ward, didn't you?
Но ты сказал, что увидел Уорда, так?
I called like 17 times, but you didn't pick up.
Я звонил тебе 17 раз. Ты не ответил.
I never imagined a future for myself before you, but then there... there you were with that glass of water, and I didn't have to try to imagine one anymore.
Я не думал, что у меня есть будущее до тебя, а потом... появилась ты с тем стаканом воды, и мне больше не нужно было представлять кого-то ещё.
I went back to the police but they still didn't believe me. There I realized how powerful you are.
Я вновь пошел в полицию... но они опять мне не поверили.
When we were down there looking for you and Hayden, we didn't know it yet, but we were a lot closer than we thought.
Когда мы искали вас с Хейден в туннелях, мы тогда этого не знали, но были ближе, чем думали.
But if it makes you feel any better, I didn't care about them.
Но если тебе станет легче, мне было наплевать.
So is the giant murdering werewolf that's killed over 30 people, but somehow didn't kill you.
Как и гигант-оборотень, который убил больше 30ти людей, но как-то не убил тебя.
But you didn't even have the ball.
У тебя даже мяча не было.
You said you wanted to help Lydia, but you left Eichen with something else, didn't you?
Ты говорил, что хочешь помочь Лидии, но унёс из Эйкена что-то другое, да?
I wish I could help you, but I didn't know you then.
Хотела бы я помочь тебе, но тогда я ещё не знала тебя.
I didn't know you weren't gonna keep them anyway but I'm so sorry.
Я не знала, что ты все-таки не собиралась хранить их, но мне так жаль.
Felicity, I would love to think that your father didn't show up with some ulterior motive in your life right now, but I've been where you are more times than I care to admit, and it always ends the same way.
Фелисити, я бы рада думать, что твой отец явился в твою жизнь без какого-либо умысла, но я была на твоём месте чаще, чем хотела бы признавать, и всегда всё заканчивается одинаково.
I--ech--I didn't want to bother you when you walked in on us at Oliver's campaign office, but I- -
Я не хотела беспокоить тебя, когда мы виделись в офисе Оливера. Но я...
No, but seriously, it's easy to buy people off with money that you didn't even earn.
Нет, ну серьезно, это лекго подкупать людей деньгами, которые ты даже не заработал.
Oh, oh, oh, see, I know what you're all thinking, but, no, he didn't tell me.
Нет-нет, знаете, а я знаю, о чем вы думаете, но нет, он мне ничего не сказал.
I was gonna give up being the Black Canary, but I realized I didn't know how I could because going out there and fighting alongside you guys, it's what makes me feel alive inside...
Я собиралась отказаться от Черной Канарейки, но поняла, что не знаю как я могу это сделать, потому что делать вылазки вместе с вами, ребята, это то, что оживляет меня изнутри.
My suspension is no longer a suspension, but, uh, it's funny, you know, because, you know, being a cop's all I ever wanted, but when I got that call, I didn't feel a thing.
Моя отставка уже не отставка, но, знаешь, это забавно, потому что я всю жизнь хотел быть полицейским, но когда мне позвонили, я ничего не почувствовал.
But you didn't, Jennifer.
Но ты не сделала этого, Дженнифер.
I didn't want to hurt her, but a soldier's got to make tough choices, you know.
Я не хотел навредить ей, но солдатам приходится делать сложный выбор.
You could have asked so many questions about that night, but you didn't.
Вы могли бы задать так много вопросов о том вечере, но вы не задали.
Just so I'm clear, Eric, you didn't notice what time the cabin cruiser docked but you did notice it leaving the harbour - just before midnight last night?
Правильно я понял, Эрик, что вы не заметили, когда катер пришвартовался, но видели, как он покидал бухту незадолго до вчерашней полуночи?
You didn't know I saw you, but I did.
Ты не можешь знать, что я видел ( а ) тебя, но это так.
I know you killed that woman, the one who was here but didn't check out.
Я знаю, что ты убила ту женщину, которая была здесь, но так и не выписалась.
But I didn't come here to threaten you, nor to remind you of your sins.
Но я пришел сюда не угрожать тебе, или напоминать о твоих грехах.
I didn't want to tell you, but now I'm forced to :
Я не хочу говорить Вам, но теперь я вынужден :
But I didn't think... I had no idea you were coming from that direction.
Я не знал, что ты там будешь проезжать...
But, look, you didn't have to protect me.
Но, послушай, тебе не надо было меня ащищать.
Your parents didn't like you dating me, but it made no difference.
Помнишь, когда твои не хотели, чтобы ты со мной встречалась? И что толку?
I hate to say this, but how do you know she didn't do it?
Неприятно, конечно, но откуда ты знаешь, что это не она?
Not you, but Tatjana didn't even invite me to her stupid party.
Тебе - нет! Но Татьяна даже не пригласила меня на свой день рождения!
I asked you to choose me. But you didn't.
Я просила тебя выбрать меня но ты не сделал этого
But I didn't have you.
Но у меня не было тебя.
but you didn't listen 29
but you didn't answer 24
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't answer 24
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863