Close to tradutor Russo
15,235 parallel translation
It's so close to the real thing.
Так похоже на оригинал.
Close to understanding the truth of what happened with Alice and Sophie.
Я скоро выясню, что произошло на самом деле с Софи и Элис.
When we met with Eugene, I saw a man that was close to his breaking point.
Когда мы встретились с Юджином, я увидела мужчину, который был почти на пределе.
I, uh, was here for close to two years during my undercover days.
Я была тут почти два года, пока работала под прикрытием.
I felt like I was this close to finding the truth, and I just, I can't...
Я была так близка к тому, чтобы узнать правду, и я просто... я не могу...
I thought it would be a good idea to get comfortable being really close to it.
Мне показалось это отличной идеей, так как мы все близки к смерти.
Maybe it's not the best idea to get too close to a man. If he's sick and crazy.
Возможно это не лучшая идея подходить близко к человеку, когда он болен и безумен.
Other than that, he's as close to pure evil as I've ever seen.
В остальном же, из виденного мной, он ближе всего к чистому злу.
In other news, the Al-Mizan colony in Sector 12 is close to negotiating its independence...
Другие новости, колония Ал-Мезан в 12 Секторе хочет заявить о своей независимости...
We're close to where our victim was attacked, and - -
Я.. мы близки к тому месту, где на жертву напали, и...
Certainly. We'd been dealing art for close to 15 years.
конечно мы продаём картины около 15 лет
Which hurt me, too. I mean, I was very, very close to a promotion under Colson. I had to start over a little bit.
Я ведь тоже очень-очень был близок к продвижению а теперь надо начинать сначала
- Close to you - They told you to fire me?
Они сказали уволить меня?
I once stood as close to God as I stand to you now.
Я уже стоял раз близко к Богу, как перед тобой сейчас.
♪ Close to you ♪
♪ Рядом с тобой ♪
And then Tommy and T.J. wouldn't have a place to live that's close to Ma.
И тогда Томми и Ти Джей не смогли бы жить так близко к маме.
Her sister's murder was the first time I'd ever been close to a crime.
Когда убили ее сестру, я впервые столкнулся с преступлением.
His apartment is too close to a school, and they can't afford to move.
Его квартира находится слишком близко к школе и у них нет средств на переезд.
I mean, does anybody here come even close to fitting that bill?
Кто-то из вас здесь хотя бы немного походит для этого?
I mean, it would be better for Mateo to be close to his father.
В смысле, это было бы лучше для Матео, быть поближе к отцу.
It's okay for me to be away from my parents, because I am an adult, but Mateo isn't... and he should be close to his father.
Для меня нормально быть вдалеке от родителей, потому что я взрослая, но Матео - нет... и ему следует быть поближе к отцу.
I must be close to actually doing it for you to be here.
М : И видимо я близок, раз ты здесь.
I'm this close to pulling the plug.
Я близок к тому, чтобы начать закручивать гайки.
Never on a portion of the bowel this close to the cecal valve, which is why you'll watch me do it.
Но никогда на части тонкой кишки близ илеоцекального клапана, поэтому ты будешь наблюдать за мной.
I filled his head with crazy ideas of being invulnerable, and then, like some superhero Icarus, he flew too close to the sun.
Я забил ему голову идеями о неуязвимости, а потом он, как Икар из мира супергероев, слишком близко подлетел к солнцу.
It's close to the bathroom.
Близко к туалету.
Would you say you're as close to the interns as Dr. Brennan?
Вы также близки со стажерами, как и доктор Бреннан?
Yeah, that-that... just a little bit close to my head.
Ага, это... слишком близко к моей голове.
So we need you to get close to your fellow recruits, figure out who may be chosen, and, if you can, get chosen yourself.
Нам нужно, чтобы вы сблизились со своими товарищами по набору, выяснили, кто из них мог быть выбран, и, если сможете, самим завербоваться.
I'm playing it close to the vest.
Я играю, не раскрывая карт.
You made Sophie pretend she was Alice Webster, just to keep her close.
Вы заставили Софи выдать себя за Элис, чтобы удержать её рядом.
I didn't even realize how close I was getting to the guy until you guys killed him.
Я даже не понимал насколько был близок с ним, пока твои не убили его.
You are offering ã600 for a half share in a mine which is about to close, when you owe George Warleggan, the man who will happily see you in debtors'prison... ã1,400!
Вы предлагаете 600 фунтов за половину акций шахты, которая вот-вот закроется, когда вы должны Джорджу Уорлеггану, который с радостью проводит вас в долговую тюрьму, 1400 фунтов!
Bouncing up and down is effective, because it stimulates the system's one-way valves to open and close simultaneously.
Прыжки полезны, потому что они заставляют клапаны открываться и закрываться одновременно.
You'll be able to open and close your fingers, even make a fist.
Вы сможете сгибать и разгибать пальцы, даже сжимать кулак.
Uh... Just as close as you can get to Port Mary would be great.
Если сможете подбросить как можно ближе к Порт-Мэри, будет здорово.
You're here trying to close the place'cause you need the money.
— Хватит. Ты пытаешься закрыть этот бар, потому что тебе нужны деньги.
I need to close the gap.
Надо закрыть просвет.
Want me to close you out?
Вы уже всё?
And leaving her card behind so that you would know How close she had been to your wife and children.
И оставила свою визитку, чтобы вы знали, как близко она подобралась к вашей жене и ребёнку
You are jealous of her because she and Maxine are close now, so you got all butt hurt, but they aren't actually trying to leave you out.
Ты ей завидуешь, потому что теперь они с Максин дружны, вот ты и бесишься. Но они, вообще-то, не хотят тебя выжить.
Post-surgical hernias are not actually all that uncommon, but given its size, we're gonna need to do a special procedure to close the gap without tension on the...
Вообще, послеоперационная грыжа вполне обычна, но учитывая её размер, нам потребуется специальная процедура чтобы закрыть разрыв без натяжения...
He's so close and he's worked so hard and he's the right man to be alderman.
Он уже так близко и так трудился над этим, и он именно тот, кто должен стать председателем.
Of course, we'll have to see what happens after the polls close.
Результат увидим после закрытия участков.
Then I'd like you to close up the fascia with running PDS.
Зашейте фасции рассасывающейся нитью.
The owner here wanted to close this place down, too, but she's giving me a shot to turn it around.
Владелец и это место хочет прикрыть, но она дала нам шанс всё наладить.
- The jury wants to see you close.
Присяжные хотят увидеть, что вы близки.
He was just trying to get close you.
Он пытается подобраться ближе.
When Rousseau got close, I knew we had to run.
Я знал, что нам следует сбежать, Руссо подобрался к нам слишком близко.
In a second, I'm gonna close the door, and you're going to yell at me and try to undo something that can not be undone.
Через секунду я закрою эту дверь, и вы будете на меня кричать и пытаться отменить сделанное, но пути назад нет.
You just got to close your eyes and go.
Ты должен закрыть глаза и идти.
close to you 34
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191