English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ C ] / Close to you

Close to you tradutor Russo

4,832 parallel translation
Did someone close to you turn into a junkie?
Кто-то из ваших близких стал наркоманом?
Someone close to you?
Кто-то близкий тебе?
Someone close to you.
Кто-то близкий
And then, instead of betraying you..... you're banking on him realising that he needs to stay close to you ~ because of what you know.
И потом, вместо того чтобы предать тебя ты полагаешь, он поймет, что ему следует держаться подле тебя из-за того, что тебе известно.
You get close to your mark, you win their confidence, you get them to do your dirty work for you.
Подбираешься к своей жертве, завоёвываешь их доверие, заставляешь их делать свою грязную работу.
Hmm. You joke, but this could be as close as we get to an early warning system.
Ты смеёшься, но этот сервис очень похож на систему раннего оповещения из тех, что есть.
You got this close on your first try. Who's to say you won't get the next one?
Кто сказал, что не будет другой?
Fuck, why are you so close to my face?
Чего ты уставился на меня?
♪ shine the light ♪ ♪ need you close enough to guide me ♪
Alex _ Prokhorova, Loveasdeath, sdjobo, rubinovaya _ 35 figaskater
Doug Stamper is my friend, and you came very close to killing him.
Даг Стэмпер - мой друг, а ты его чуть не убила.
You need someone close to the Succubus'heart, right?
Тебе нужен кто-то, кто близок сердцу суккуба, так?
Is there a particular reason why you settle so close to the Moxley house?
Есть ли какая-то особая причина, по которой вы поселились так близко к дому Моксли?
Wait, what do you mean You have a chance to observe her up close?
Подождите, что вы имеете в виду?
So you're here to close me down?
Так ты здесь, чтобы меня закрыть?
Huh, you came in the club, we ran into each other again, is that so you could get close to Tommy?
Ты пришла в клуб, чтобы мы встретились, и ты смогла подобраться к Томми?
You're not gonna offer to buy every painting in here so I can close up early?
И ты даже не предложишь купить все картины, чтобы я могла пораньше закрыться?
You have to close your eyes.
Ты должна закрыть глаза.
I need to get you home before the roads close.
Нужно отвезти тебя домой, пока дороги не перекрыли.
Okay? You can close the door behind me if you want to strategize.
Если хотите строить какие-то планы, то сначала закройте за мной дверь.
You have to understand, we're very, very close.
Ты должен понять, мы очень, очень близки.
I know how close you were, and I'm sorry she had to go.
Я знаю, насколько вы были близки, и мне жаль, что ей пришлось уйти.
You guys getting close to anything?
- Есть у вас успехи?
So you're gonna go back in there, you're gonna stay close to Lucille, and you're gonna... Give her anything she wants.
Поэтому ты вернёшься в клуб и будешь рядом с Люсией, будешь делать всё что ей захочется.
Do you have any idea how close you came to dying tonight?
Ты хоть представляешь, что сегодня была на волосок от смерти?
Detective Inspector, when I earlier introduced Governor-Elect Borr-idge as a "close personal friend", I believe that is what you would refer to as a white lie.
Инспектор, когда я ранее представлял новоизбранного губернатора Борриджа, как "близкого личного друга", я полагал, что вы воспримете это как невинную ложь.
- My command is... you stay close to me on medical issues. - If that's your command.
Если таков ваш приказ...
Boone, you do understand that if you refuse the medical advice that I'm giving you, your chance of survival is close to zero?
Бун, вы понимаете, что если вы пренебрегаете моими медицинскими рекомендациями, ваши шансы на выживание равны нулю?
Is it fair to assume that you and father Andrew are close?
Справедливо ли будет утверждать, что вы с отцом Эндрю были близки?
So, then, you weren't close to him.
Значит, ты стоял к нему не близко.
- He said he could close the pipe but you gotta get a flooding service here to dry off the walls and the floor.
Он сказал, что может починить трубу, но всё равно придётся вызывать спецов, чтобы высушить стены и пол.
Fly too close to the sun, you're gonna get burned.
Подлетев ближе к солнцу, крылышки спалишь.
- It may come as a surprise to you, but I was very close to Isabelle Hartley.
- Вас это может удивить, но я был очень близок с Изабель Хартли.
You're as close now to catching Lynda Mann's killer as you were when her body was found all right.
Вы были близки к поимке убийцы Линды Манн, когда ее тело было найдено.
You're as close to catching her killer as when her body was found.
Ты был так близко к убийце, когда нашли ее тело.
- You're too close to this.
- Ты заинтересованная сторона.
So, taking away the trappings of your profession may make it easier for you to get close to her.
Убрав атрибуты профессии, тебе станет легче к ней приблизиться.
You're so close to my house.
Это близко к моему дому.
I'm sending you as close as I can to when you left Dr. Railly.
Я отправляю вас как можно ближе к тому времени когда вы оставили доктора Райлли.
And what did you see when you went to the window to close the curtains?
И что вы увидели, кто подошли к окну закрыть шторы?
How close are you to your sister?
Как близки вы со своей сестрой?
You know, if she'd spent more time reading than flipping the bird to gravity, she'd know that you're going down when you fly too close to the sun.
Знаешь, если б она провела больше времени читая, чем бросала вызов гравитации, она бы знала, что можно упасть, подлетев слишком близко к солнцу.
You did close it, but it seems to be reopening.
Ты закрыла ее, но видимо она открывается вновь.
He came close to it. What do you mean by that?
Ещё немного и убил бы...
You're not just gonna pin it on Tyler to close the case?
Вы не скините это в дело Тайлера, только чтобы закрыть дело?
You and John came perilously close to being discovered.
Вас с Джоном чуть не раскрыли.
You'll have to come in close.
Нужно подобраться поближе.
You just get me close enough to dart him and grab him up.
Ты даешь подойти мне ближе, чтобы я мог выстрелить в него и схватить его.
Sweetie, I told you to stay close.
Милая, я же сказал тебе, быть рядом.
You're too close to this.
Это стало слишком личным для тебя.
Look, you kept your cards close about your past and I chose not to push, but I am pushing now.
Слушай, ты скрывала свое прошлое, и я решил не давить, но теперь я должен знать.
You got close to'em even though you hated them.
Сблизился с ними, хотя ненавидел их.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]