Compliment tradutor Russo
1,766 parallel translation
It's not a compliment, son.
Это не комплимент, сынок.
Do not compliment the intruder.
Не любезничайте с незванным гостем.
I'll take that as a compliment.
Приму как комплимент.
I want to compliment you, Cardinal, on your steadfastness, your probity, your survival, indeed.
Я хотел бы отметить, Кардинал, вашу непоколебимость, Вашу честность, вашу тягу к жизни, в конце-концов.
Back-handed compliment.
Не совсем комплимент.
Mr. Bay you have to learn how to take a compliment.
Мистер Бэй вам нужно научится принимать комплименты.
I take that as a compliment.
Сочту за комплимент.
Friends are supposed to compliment each other on their hair... not pull big wads of it out of the other one's shower drain.
Друзья должны хвалить прическу друг у друга, а не вытаскивать клоки волос из сточной трубы в душе друг у друга.
Okay, I'm confused, because I think you just paid me a compliment, but you made it s- -
Так, я запутался, потому что ты вроде бы сделала мне комплимент, но он какой-то...
I take back the compliment on your personal style.
Забираю свои слова обратно по поводу твоего личного стиля.
I hope you didn't take that the wrong way, because, really, the nickname was a compliment.
Я надеюсь, ты все правильно воспринял. Потому что на самом деле, это прозвище было как комплимент.
No. Oh, God, that's such a compliment.
Нет, о боже, это такая честь.
If you want to appease me, compliment my brain.
Если хочешь подмазаться, делай комплименты моему мозгу!
Is that a compliment or an insult?
Это комплимент или обвинение?
What, you want a compliment for your ingenuity?
Что, хочешь получить комплимент за свою находчивость?
It was a compliment.
Это был комплимент.
And I mean that as the utmost compliment.
И это комплимент.
Mr Molesley, I take this as a real compliment.
Мистер Моззли... Мне очень приятно ваше внимание...
What a lovely compliment.
Какой приятный комплимент.
I am simply paying you the compliment of being honest.
Я просто хочу быть с вами откровенным, потому что ценю вас.
I shall take that as a compliment.
Принимаю это как комплимент.
Billy, do you feel like I don't compliment you enough, or I take you for granted or something?
Билли, ты что, ощущаешь недостаток похвалы, или что я воспринимаю тебя как должное, или что-то ещё?
First he'll compliment her hair.
Сначала он похвалит ее прическу.
I just wanna compliment you on just what a homey place this is.
Я просто хотела похвалить тебя за то, какой уютный у вас дом.
And I was trying to give you a compliment.
Я пытался сделать тебе комплимент.
Holman, if you wanna impress a woman, compliment her.
Холман, если хочешь понравиться женщине, делай ей комплименты..
Well, I said I needed a 30-day commitment, and he said 30 days was too long to be away from the person who completes him, the one who makes him whole, the girl whose breath wakes him every morning which I think he meant as a compliment.
Ну, я сказал, что мне нужно на 30-дневный срок, а он ответил, что 30 дней это слишком долго быть вдали от человека, который дополняет его, того, который делает его полноценным, девушки, чье дыхание будит его каждое утро что я думаю, означало комплимент.
That's... quite a compliment.
За такой... комплимент, чтоли.
It was a compliment. "Pussycat."
Это был комплимент. "Котик".
Was that a compliment?
Это похвала?
Oh, you say that like it's a compliment.
О, это прозвучало как комплимент от тебя.
I'll take that as a compliment.
Я сочту это за комплимент.
I'll take that as a compliment.
Я приму это как комплимент.
That a compliment, sir?
Это комплимент, сэр?
It was a compliment...
Это был комплимент.
Now, Mr. Appleby, compliment his coaching skills.
А теперь, Мистер Эпплби, похвалите его навыки наставника.
I'd take it as a compliment.
Я чрезвычайно польщён.
Not for the compliment, but for the ride home and listening to me.
Не за комплимент, а зато, что подвез меня домой. И выслушал меня.
I know you meant that as a compliment, but I don't appreciate limitations being placed on my beauty.
Я знаю, что ты хотел сказать комплимент, но я не люблю, когда мою красоту, ставят в какие-либо рамки.
I don't think that's a compliment.
Я не думаю, что это комплимент.
Just apologize to her and mean it, then give her a compliment.
Просто извинись перед ней искренне, а потом сделай ей комплимент.
I'm guessing he does things like that a lot. His version of a compliment.
Мне кажется, что он часто делает подобные вещи.
I don't think that's a compliment.
Не думаю, что это комплимент.
You know, like, compliment her about her hair, clothes, anything.
Как комплимент её прическе, одежде, чему угодно.
So it's connect, compliment, and close.
Итак, установление связи, комплимент и сближение.
The records that we gave her were scratched, and she's already seen Fleet Foxes somehow, and I didn't even compliment her or say anything really because I was standing there with hedge clippers the whole time,
Пластинки, которые мы ей отдали, оказались поцарапанные, и она уже умудрилась сходить на Fleet Foxes, а я ей ни одного комплимента не сделал и вообще ничего не сказал я просто все время стоял и держал в руке ножницы,
It's not a compliment!
Это не комплимент.
Are you... you paying me a compliment?
Ты... сделала мне комплимент?
A sincere compliment.
Я ведь серьёзно.
I'm trying to pay you a compliment.
Я пытаюсь сделать тебе комплимент.
I better go compliment her outfit.
Пойду, сделаю комплимент её наряду.
compliments 18
compliments of the house 24
complimentary 18
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
completed 30
compliments of the house 24
complimentary 18
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
completed 30