English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ C ] / Consider this

Consider this tradutor Russo

1,087 parallel translation
Consider this :
Поразмыслите :
Consider this a small, a very tiny portion of revenge for what you did to our colony on Raghesh 3 and to my nephew!
Рассматривай эту маленькую, крошечную порцию мести как ответ на то, что вы сделали с нашей колонией на Рагеше 3 и моим племянником!
Then consider this :
Тогда поразмышляйте над следующим :
Consider this one of them.
Считайте, это одна из них.
We will have to consider this matter carefully before a final decision is reached.
Прежде, чем вынести решение, мы внимательно рассмотрим это дело.
We will consider this to be half-successful.
Будем считать, что твой план почти удался.
I consider this a volunteer mission but don't volunteer yet.
Мы любым способом остановим их прежде, чем они достигнут червоточины. Я считаю эту миссию добровольной. Но... не все сразу.
I consider this a moral defeat.
Я считаю это моральным поражением.
She'll consider this a great sign of respect.
Она почтет это за знак огромного уважения.
Perhaps you consider this... an opportunity.
Возможно, вы рассматриваете это... как возможность.
But it wouldn't be unthinkable to consider this your gravesite as well, would it?
если бы ты считал что он сам себе могилу вырыл )
Consider this your payment.
Возьми это в качестве оплаты.
They do consider this a violation of his probation.
Они делают считаем, что это нарушение его испытательного срока.
If you must have reason for an answer, then consider this.
Если тебе нужен смысл, чтобы решиться, то подумай над этим.
I consider this a proud association for the Taelon Synod.
я считаю, дл € тейлонского — инода это будет достойным аль € нсом.
But I want you to know that I don't consider this experiment a failure.
Но я хочу, чтобы вы знали : я не считаю, этот эксперимент провалившимся.
I want you to know I consider this an honour.
Я xoчy, чтoбы ты знaл. Этo бoльшaя чecть для тeбя.
Consider this a fool's apology for ever doubting you.
Cчитaй этo извинeниeм дypaкa, зa тo, чтo я coмнeвaлcя в тeбe.
Consider this case file closed, and your private life private.
- Он знает, что у нас ничего нет на него. - Он знаете? Да что он вообще знает?
Captain, I'm a reasonable man and you've been cooperative, but consider this a reminder.
Капитан, я - разумный человек, и вы оказали сотрудничество, но учтите это замечание.
- Consider this a preview.
- " то предварительныq подарjr.
So we can just consider this a friendly competition.
Значит, будем считать это дружеским соревнованием.
The only way I'll consider this is if they offer more than just season seats.
Единственное условие при котором я это рассмотрю это если они предложат больше чем только билеты
- So you consider this a relationship? - Yes, I do.
- Так ты рассматриваешь это как отношения?
Then maybe you'll consider that this situation's... a little more complicated than you've been led to understand.
Тогда, возможно, вы учтете, что эта ситуация немного сложнее, чем вам представляется.
Until then, please, consider yourself a guest in this house.
До тех пор считай себя гостьей в этом доме.
For common people, it was usual to consider themselves as victims at that time, but I thought it was very important for the directors to avoid this line of thought.
Для обычных людей было естественно в то время считать себя жертвами, но мне казалось, что режиссерам очень важно избегать подобного хода мыслей.
If this works good, I'd consider going again, you know.
Если это дельце выгорит, можно будет попробовать ещё, согласен?
Gentlemen, if I were you I would seriously consider taking this offer.
Джентльмены, будь я на вашем месте, я бы серьёзно задумалась о принятии этого предложения.
This made me consider what I had to say much more carefully.
Это медицинское слушание, а не театральное представление! Любой человек будет смеяться над этим рассказом.
- I want you to consider my age and ask yourself how I maintain this.
Вспомни о моём возрасте и спроси себя, как мне это удаётся.
O sirs consider, those that set you on to do this deed will hate you for the deed.
Подумайте : кто вас толкнул на грех, - За грех свершенный вас возненавидит.
What do you consider obscene? Is this obscene to you?
Что вам кажется непристойным?
But I strongly urge you to consider the use of this as a secondary initiative.
Но я хотел бы, чтобы этот вариант был запасным.
The United States Coast Guard... has been asked to conduct this maritime hearing... to consider the revocation of Captain Christopher Sheldon's... U.S. Master Seaman's Certificate.
Береговая охрана Соединенных Штатов Америки будет проводить слушания по вопросу лишения капитана Кристофера Шелдона морской лицензии.
So, I consider that it's a book of philosophy, on this bizarre little notion of the fold.
Я думал, что написал книгу по философии, об этом понятии, немного странном, понятии "складки".
Niles, before you do something this rash, perhaps you should consider it from all angles.
Найлс, прежде чем ты натворишь чего-нибудь впопыхах тебе стоило бы рассмотреть ситуацию со всех сторон.
We're calling this emergency meeting of the board of Phase Two to consider a motion of impeachment of our president, Morty Seinfeld.
Мы созвали это экстренное собрание второго селения чтобы рассмотреть предложение об импичменте нашего президента, Морти Сайнфелда.
TV : MR. MAYOR, WOULD YOU CONSIDER MARCHING IN THE GAY PRIDE PARADE THIS WEEK?
Г-н мэр, вы считаете хорошим делом гей-парад на этой неделе?
You who live secure in your warm houses, who return at evening to find hot food and friendly faces, consider if this is a man who labors in the mud, who knows no peace, who fights for a crust of bread,
Все вы, что живете в уютных домах, возвращаетесь домой в семью, где вас накормят и встретят с улыбкой, представьте, что есть на свете люди, которые работают в грязи, они не знают мира, они дерутся за хлебную крошку,
Now, this isn't so uncommon till you come to consider... that half of her body was stuffed in a carry-on bag... at the train station... and the other half was in a trunk at the Harbor Authority.
В этом не было бы ничего необычного,.. если бы вы не обратили внимание на то, что часть её тела была сумке на вокзале,... а другая половина была в ящике в гавани Ауторити. Весьма необычно.
Now, this isn't so uncommon until you come to consider... that half of her body was stuffed in a carry-on bag at the train station... and the other half was in a trunk... at the Harbor Authority.
В этом не было бы ничего необычного, если бы вы не обратили внимание на то, что половина её тела была засунута в дорожную сумку, найденную на вокзале,... а другая половина была в ящике в гавани Ауторити.
Consider it, Jeannette, We must do this
Подумай об этом, Жанетта! Привет, Деде.
Do you have any idea how many variables I have to consider before I can decipher numbers this size?
Ты представляешь, сколько переменных я должна учесть? Прежде, чем расшиaрую числа такого размера?
BUT THERE IS ALWAYS THIS SERVANT TO CONSIDER.
Но остается служанка.
I know there are a lot of people who may not consider it a sanctity but I also know this isn't an erosion I'll contribute to.
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ... Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
We'll be back in just a moment to consider the political implications of this new Interstellar Alliance and the recent calls for the formation of independent political parties on Mars.
Мы вернемся через минуту, чтобы обсудить политическое кредо Межзвездного Союза, а также недавние призывы к формированию независимых политических партий на Марсе.
Why should I consider doing this?
Почему это должно меня волновать?
Mmm! I have people consider soul mates who don't confide in me this much
Сейчас в этом редко признаются, даже друзьям.
I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned.
... однако вы предупреждены.
Oh, Lord, at this time of great joy for Bishop Brennan, when you have seen fit to put his face into the skirting board of our house, we ask you to consider the gift of forgiveness.
Боже, в минуту великого счастья епископа Бреннана, когда ты соизволил поместить его портрет на плинтус нашего дома, мы просим тебя ниспослать нам прощение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]