Covered tradutor Russo
6,517 parallel translation
You executed Lily Gray and covered it up.
Ты застрелил Лили Грей и скрыл это.
Every inch of this place is already covered in layers and layers of Tandy Miller spray.
Каждый дюйм этого места уже покрыт слоями брызг Тэнди Миллера.
You could say I've covered a lot of ground.
Можно сказать, всех попоробовала.
We did, yesternight and for many nights afore, spy Elizabeth Gadge, mother of my wife, creep abroad and meet with a fiend... CROWD WHISPERS .. covered, as we saw, in brown fur, and suck upon a black teat until sunrise.
Вчера вечером и много раз до этого, мы шпионили за Элизабет Гейдж, матерью моей жены, таскались повсюду и встретили демона... покрытого, как мы увидели, коричневой шерстью, и сосавшего черный сосок, пока не взошло солнце.
Which is covered in rust and some of which seems to have gotten into the victim.
- Который покрыт ржавчиной и части которого, похоже, попали в жертву.
You know me so well, except for the part where I would rather be covered in Mrs. Robinson's intestinal bile than grading term papers.
Ты так хорошо меня знаешь за исключением того, что я с большим удовольствием буду ковыряться в кишечнике миссис Робинсон, чем разбирать курсовые работы.
He never wrote on Mrs. Perkins'page, but, according to private messages, which are also covered by the subpoena,
Он никогда не писал на странице миссис Перкинс, но судя по его личным сообщениям, которые также раскрыты по повестке,
We covered her and moved her.
Мы прикрыли и переместили ее.
And if not you, I'm sure one of your band of merry men could have taken care of it, much like you all covered up Daniel's death.
И если не вы, то я уверен, что один из ваших дружков мог позаботиться об этом так как вы все покрывали смерть Дэниела
All them times you covered for me with Lady Athena?
- Если честно, мы ждали чего-то более острого!
We covered our tracks well.
Мы замели наши следы.
So except for being covered in blood at the scene of a mass murder, just your average Joe.
За исключением того, что он весь окровавленный оказался на месте массового убийства, он обычный человек.
Did both of your guts forget that he tried to flee the crime scene covered in blood?
А вы забыли о том, как он пытался удрать с места преступления, измазанный кровью?
Well, it's gonna be on you when we're all covered in my whiz.
Тогда ты будешь виноват в том, что я тут все описаю.
We had every angle covered...
Подстраховались со всех сторон.
Your husband covered his tracks, but make no mistake, he killed my wife, and you know it.
Ваш муж прикрыл следы, безошибочно, он убил мою жену, и вы знаете это.
Keep your mouths covered.
Прикрывайте рты.
And covered in shit.
И все в дерьме.
- I'm sure you covered that.
- Уверена, это ты тоже не обошла стороной.
All exits are covered.
Все выходы прикрыты.
You're covered in sweat.
Ты вся в поту.
Urgh! I'm covered in peach foam!
Я вся в персиковой пене!
There's a training exercise being covered by the local news.
Тренировочная спасательная операция, которую будут показывать в местных новостях.
Walked out covered in mozzie bites, saying he'd just been in a hotel.
Вышел весь в комариных укусах и сказал, что только что был в отеле.
They're covered by a tarp.
Найди их.
Yes. During the last presidential election... one of the most heavily covered political events in history... they consistently had Mitt Romney leading Barack Obama.
Во время последних президентских выборов... одного из самых сильно освещаемых политических событий в истории... постоянно говорили, что Митт Ромни обходит Барака Обаму.
Your neighbor was covered in the infected's blood.
На вашего соседа попала заражённая кровь.
Guy who lives in this house with the covered car, Thompson.
Парень, который жил в доме с машиной под чехлом, Томпсон.
And, well, no one is covered for that.
И никому от этого не скрыться.
- All expenses covered.
- С покрытием всех расходов.
I got it covered.
Я справлюсь.
Well, I confessed to him, too, so I'm hoping I got that covered.
Перед ним я тоже покаялся, так что все в порядке.
They want to scare you into saying something that's not covered.
Они хотят вынудить тебя признаться в том, что не могут подтвердить.
"Excessive body hair must be covered."
"Избыточная растительность на теле должна быть скрыта."
Then when I woke up, my.. ... hands were completely covered in blood.
Когда я проснулась, мои руки были покрыты кровью.
We've covered every angle, Colby.
Мы изучили его со всех сторон, Колби.
I covered for you.
Я прикрывал тебя.
It's disgusting and it's touching me with its rat teeth and its rat fur covered in rat diseases.
Она мерзкая и трогает меня своими крысиными зубами а ее шкура покрыты крысиными заболеваниями.
Gavin covered in Walter's blood.
Гэвин весь в крови Уолтера.
He had the whole thing covered up.
Со всех сторон себя прикрыл.
Richard wants to propose by drowning me in flowers and chocolate-covered rose petals.
Ричард хочет сделать предложение, утопив меня в цветах и, покрытых шоколадом, лепестках роз.
And I could get you published in Time magazine if you covered an inter-dude-ranch rodeo in New Mexico tomorrow.
И я мог бы напечатать вас в "Таймс", если завтра вы напишете о родео фермеров из Нью-Мексико.
We covered the whole waterfront.
Обыскали всю береговую линию.
The scholarship covered, like, half my tuition.
Стипендия покрывала половину моего обучения.
- And yet, in this crime scene photo, the front of your clothes seem to be covered in blood.
И все же, на этих фотографиях с места преступления впереди ваша одежда выглядит испачканной кровью.
All right, I want every way in and out of this place covered.
Так, необходимо перекрыть все входы и выходы.
I think Oleg's got that covered.
Думаю, Олег как-нибудь выкрутится.
Chestnut has to be covered in girly ribbons?
Нарядить Каштана в эти девчачьи ленточки?
You know, Toby, um... when I was your age I was always covered in something.
Знаешь, Тоби... Когда я был в твоём возрасте, я вечно был по уши в чём-нибудь.
Got it covered. - Yes, sir.
- Не проиграем, не бойся.
I got us covered.
Я это исправлю.
covered in blood 53
cover 186
covert affairs 56
cover up 75
cover me 335
cover fire 19
cover it 29
cover your eyes 45
cover yourself 44
cover for me 44
cover 186
covert affairs 56
cover up 75
cover me 335
cover fire 19
cover it 29
cover your eyes 45
cover yourself 44
cover for me 44