Even if i was tradutor Russo
811 parallel translation
Even if I was wrong, I'd be right today.
Даже если я ошибаюсь, сегодня я непременно прав.
And even if I was, I'd make out fine.
Если бы я была одна, я бы устроилась лучше.
So I told her that even if I was able to find a wayout... how was I going to support her?
Так что я сказал ей, что даже если бы я был в состоянии найти выход.... как бы я смог ее обеспечивать?
Even if I was very young when he left, I still remember something.
И хоть я был очень маленьким когда он ушел, но все ровно я что-то помню.
Would you marry me, even if I was poor, like a rat?
Ты бы женился на мне, даже если бы я была бедна, как крыса?
- Not even if I was dead!
- Даже под страхом смерти.
I was superior to them even if I was alone.
Я сильнее их, даже если бы был один.
I said to him, "You soft git, even if I was having an affair " there's no point in burning me books.
Я ему толкую : " Недоумок, даже если бы я и загуляла с кем-нибудь, так какой толк в том, чтобы жечь книжки?
I wouldn't want to chase buffalo even if I was married.
Я не захотел бы гонять бизонов даже если бы был женат.
Because I was afraid of what you would think and because I wasn't sure if we were going to become close enough - for it to even be relevant. - Oh!
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
I would gladly accept a painful death, if that was even a small help to fatherland.
С радостью приму я в муках смерть, если хоть чем малым помогу отечеству.
Notice I didn't even have to ask if it was real.
Вы заметили, я даже не спросила настоящее оно или нет.
Oh, don't worry, I wouldn't. Not even if you said she was here.
О, я не стал бы писать, даже если бы вы сказали что она здесь
She even bullies, as if I was the one who wants to leave!
Занимаетесь тут самоуправством...
I was afraid and no good, but I never stopped... even if you hated me.
Я очень плохо поступила, но я люблю тебя хоть ты меня и ненавидишь.
There was nothing for us to look forward to even if I weren't going away.
Наша связь не могла бы продолжаться даже если бы я осталась здесь.
I wouldn't leave a kid to die. Or a woman, even if she was a tramp.
Я бы не бросил на смерть ребенка... или женщину, даже если она бродяжка.
And even if he was, I'm in love with him.
Даже если бы он был садовником... Я люблю его.
But if you'd cut yourself and were bleeding I would have done anything to stop the bleeding even if it was cruel.
Но если бы с тобой произошел несчастный случай, и ты истекал кровью я бы сделала все, чтобы остановить кровь, даже если б это было жестоко.
Even if it was 3 AM, I pay 2 pesetas per bag, not a cent more.
Да хоть, 3 час. утра, я плачу 2 песеты за мешок и ни сантима больше. Хочешь работай, нет - уходи.
I was sitting backwards, and the man next to me was smoking a pipe, but even if he'd been smoking eucalyptus, the ride from Bordeaux to Paris is beautiful.
Сидела против хода поезда, мой сосед курил трубку, но пусть бы он даже курил эвкалипт, все равно линия Бордо-Париж лучшая в мире.
Made up my mind I was gonna look sexy tonight even if the whole town run out of sponge rubber.
Сегодня я наконец решилась быть сексуальной Даже если все в этом городе живут с пористой резиной
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself.
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил, пока не убедился бы в этом сам.
If you could've seen how hard that boy whacked me, and I don't even think he was 60 centimeters tall!
Если бы ты видела, как сильно бил меня тот парень... Я бы никогда не подумал, ведь он был высотой всего 60 сантиметров!
They were now the center of the action, even if the action was nonexistent, and I was on the sidelines.
Именно они были в центре события, даже если оно будет неудачным, а я был на обочине.
I had to do something, even if it was wrong.
Я должен был сделать что-то, даже если и неправильное.
You see, Mr. Spock, I would insist upon a decent burial, even if your body was back there.
Понимаете, мистер Спок, я бы настаивал на достойных похоронах даже если бы хоронили вас.
I do not want him, even if he was the only prince in the world.
Вообще не на что. Не хочу его, будь он хоть всем принцам принц и единственный в мире.
I was just thinking. I haven't been here very long, and I don't even know if they'll keep me on.
Если дадите мне ключ от его квартиры, я смогу подождать его и устроить сюрприз.
It's nice to see you again... even if it was to find out - Enough. I'm boring you with all this.
Была рада вас повидать, пусть даже для того, чтоб узнать это... ладно, не буду вас доставать.
Even if there was this brideless wedding and that little incident, I thought, that me, you and Terumichi should have returned to our routine
Даже после этой свадьбы без невесты и этого небольшого инцидента, думаю, я, ты и Тэрумити вернулись бы к обычному распорядку.
He was Martin, and I'd rather be with him, even if he was just jeering at me all the time, than be with anybody else I've ever known.
Он был Мартин. И я бы предпочел быть с ним, чем быть с кем-нибудь другим, пусть он надо мной только насмехался.
I never wanted to upset her... even if she was mad at me.
Я никогда не хотел её огорчать даже если бы она злилась на меня.
I didn't even know if it was a boy or a girl because he was all bundled up.
Я не знал даже, девочка это или мальчик - он был весь закутан.
Try, but how, even if we lived together 20 years I would always think it was because of the confession.
Попробуем? Как? Даже если мы проживем еще лет двадцать, я буду думать, что это лишь из-за признания Жеффа.
I have to start by saying that if there was any other way, if there was even a slight chance of another alternative,
Начну с того, что, если бы был другой выход, если бы был хоть малейший шанс на другой вариант, я отдал бы все, чтобы не быть здесь сейчас с вами.
I'm sorry. Even if I thought there was a chance... They could still be alive!
суццмылг, айола йаи ам пистеуа оти упаявеи екпида... лпояеи ма еимаи айола фымтамои!
Not only did it end ; even when there was a relationship, if I shooted, I couldn't fuck.
Не только всё кончено, но даже когда ещё не было кончено, если я принимал, я не мог...
I did everything to understand if she was lying, I even told her that these are times when one has to decide, either here or there.
Я всё делал, чтобы понять, лгала ли она, я даже говорил, что настали времена, когда нужно решать, или здесь, или там.
Consider this, even if this was his plan, how could I call a thief my father, bow down to him?
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Well, I mean, even if he was punched, so what?
Я имею в виду, даже если его ударили, что с того?
I didn't even know if I was a man anymore.
Я даже не знаю, мужчина ли я ещё.
Oh God, what a fateful star I was born under, if I have made even you, an innocent boy, a murderer?
Боже, под какой роковой звездой я родилась. Даже тебя, невинного мальчика, в убийцу превратила.
I don't have to explain what would happen if there was even a hint that I set up one of my own clients.
Не буду oбъяснять чтo станете мoей пpактикoй если пpoйдёт слух, чтo я сдал свoегo клиента.
Even if Mrs Arizona had more than she could handle, I was a police officer, sworn to uphold the Constitution of the United States.
Даже если у миссис Аризоны было больше, чем она могла справиться, я же была офицером полиции, поклявшимся отстаивать конституцию США.
Then when I finally landed, I didn't even know... if I was dead or alive or what.
Потом, когда я, наконец-то, приземлилась, я даже не знала... толи я мертвая, толи живая, толи еще что.
But, Barry, even without all of that, what if... and I'm just sayin what if... what if that disposal came on while your hand was down there?
Но, Барри, даже без всего этого я просто говорю, что если что если все это переползает на руку, когда суешь ее внутрь?
So I'd go to sleep, and when I'd wake up and think about going there to play a role for them, even if it was really hard for me, I still wanted to go back.
Я лёг спать, а когда проснулся и начал думать о том, чтобы сыграть для них роль, даже если это было бы тяжело, я всё равно хотел вернуться.
Even if it was only a dream, I hope he heard me.
Даже если это был только сон, надеюсь, что он услышал меня.
But if I was cooking for them, they'd be even worse.
Но если бы готовила я, им бы стало ещё хуже.
Well, with due respect to the social niceties, even if you did think I was strange, you wouldn't tell me, would you?
Ну, при должном уважении к правилам вежливости, даже если бы вы и думали, что я - странная, вы бы мне этого не сказали, так?
even if you don't 27
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if it's true 16
even if you did 23
even if it kills me 19
even if i could 39
even if that were true 32
even if it was 20
even if he did 22
if i was you 137
if i was 77
i was 6414
even if you did 23
even if it kills me 19
even if i could 39
even if that were true 32
even if it was 20
even if he did 22
if i was you 137
if i was 77
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282