English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Except yours

Except yours tradutor Russo

72 parallel translation
- Except yours.
- Все, кроме нашей.
So I figure that I've heard a piece of everybody's mind today, except yours.
Ну что ж, я выслушала мнение всех присутствующих, кроме твоего.
Except yours.
Кромее того, что эта мысль - твоя.
There are no forecast models remotely capable of plotting this scenario, except yours.
Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего.
Except yours, Will.
Кроме твоей, Уилл.
But for now, let's just say we have enemies, enemies who can read minds, except yours.
Сейчас давай просто скажем, что у нас есть враги, враги, которые могут читать мысли всех нас, кроме твоих.
Except yours in my face, you fuckin'- -
Если только ты не хочешь сесть мне на лицо, грязная...
Except yours.
Кроме вашего.
I have visibility on every action program in the system except yours.
В этой системе я досконально знаю все до единого проекты, кроме вашего.
No "Buts" except yours out the door!
Никаких "Я", кроме твоего подальше отсюда!
- No "Buts" except yours on the floor, cleaning!
- Никаких "но", пока пол не будет сверкать!
- Except yours, of course.
Кроме твоих, конечно.
no doubt in anybody's mind, except yours.
У меня и мысли не возникало, что ты сможешь стать со-владельцем, вообще никто так не думал, а ты была уверена.
Everyone's lives go back to normal, except yours.
Жизни всех придут в норму, но не твоя.
Well, my life is just the same as yours, except I don't have a store, my wife is 300 miles away, and I... I can't play the violin.
Моя жизнь такая же, как у вас, кроме того, что магазина у меня нет, моя жена в 500 километрах, и я не умею играть на скрипке.
That's roughly what I had in mind, except I'll buy yours, on one condition.
Это именно то что я хотел сказать, кроме разве, обязана оплатить. Но есть условие.
What purpose can all this serve, except the fulfilment of some need of yours?
Какой цели это может служить, кроме как выполнению ваших пожеланий?
I don't know what to say... except... here's yours.
Ещё один раз, и я на тебя в суд подам.
I don't think anybody can, except for that crazy lucky streak of yours.
Я не думаю, что кто-то ещё сможет, исключая сумасшедших везунчиков типа Тебя.
This game of yours, Madgett, has everything in it except the kitchen sink. Thank you.
В этой вашей игре, Мэджет есть всё, кроме разве кухонной раковины.
There's no treatment as such for a case like yours, except rest.
Лечения как такового в вашем случае не требуется.
Mollari, the grievances between my people and yours... will never be resolved except with Centauri blood.
Молари, обида Нарна на ваш народ может быть смыта лишь кровью Ценравриан.
On this trip my bed is as empty as yours, Leskit except mine is empty by choice.
В этом полете в моей постели никого, как и в твоей, Лескит, но в отличие от тебя я это решила сама.
Except for yours, babe.
Кроме тебя, милый.
Yeah, y'all look just alike, except she got some perfect boobs, and yours look like them old orangutan titties.
Да, да, очень похожи. Если не считать, что у неё классные буфера. А твои похожи на сиськи старого орангутанга.
- Well no one else's opinion counts except for yours.
- Больше ничье мнение не считается кроме твоего.
I saw the consent forms. Except for yours!
Я видел письменные согласия.
Except one. Yours, sir.
Это не очень демократично, но это решает много проблем.
Except one. Yours, sir.
Кроме вашей.
Do you have any idea of Jerusalem, except that it is yours?
Ты думаешь о Иерусалиме что-нибудь еще, кроме того, что он твой?
Except for that freaky little baby toe of yours.
За исключением того уродского маленького пальца.
Except the pain's in two places that connect two separate regions of the brain, which means you're not using yours.
Только вот боль в двух местах, за которые отвечают разные отделы мозга, говорит о том, что свой мозг ты не используешь.
And yet, no one talks to anyone in that sarcastic tone of yours except for you.
Но тем не менее никто не говорит с таким сарказмом, как ты.
No more grinding up on middle-aged hard-ons for me, except for yours, of course.
И больше никаких ёрзаний на стоящих членах мужиков среднего возраста, конечно, за исключением твоего.
After all, our love isn't any different from yours, except it's hotter,'cause I'm involved.
Ведь, в конце концов, наша любовь такая же, как ваша, только жарче, потому что тут есть я.
I remember we were all in costume, and our costumes were pretty cool, except for yours.
Я помню, что на нас были надеты костюмы, и они были офигенно крутыми, за исключением твоего.
She will be invisible to the human eye, except for yours because you're paying attention!
Она будет невидимой для глаз обычного человека, но не для ваших, потому что будете смотреть с пристрастием. Вот она.
You measured everyone's wiener except for yours.
Ты измерил письки всем, кроме себя
Except I forgot my checkbook. But you have yours.
только я забыла свою чековую книжку но у тебя есть твоя.
Except all the patients are mine, but, you know, if you want to choose the kind of lollipops we hand out, that's all yours.
Только все пациенты мои, но если хочешь выбирать леденцы, которые мы раздаём, я не против.
Except maybe that hot little body of yours.
Ну, кроме твоего сексуального тела.
And yours was in motion, except for from 11 : 50 to 11 : 58- -
И ваши были в движении, кроме промежутка с 23 : 50 до 23 : 58...
There's no pain for me except in knowing yours.
У меня нет никакой боли, кроме твоей.
Well, that's true, except of course it's my friend and not yours.
Well, that's true, except of courseit's my friend and not yours.
Yours is still the same, except the mask is new.
А ты все тот же. только новая маска.
Yours and mine, except you flew the coop with Klaus.
Твоё и моё Но ты сбежала вместе с Клаусом
Except they're only gonna recover one body- - yours.
За исключением того, что они опознают лишь одно тело - ваше.
Except I can't rip yours out of your chest.
Только я не могу вырвать твое из груди.
There's not much in the kitty except a set of ivory-backed hairbrushes and my library of romantic poetry, but when the time comes, these will be yours, along with whatever we haven't already spent on whores and whiskey.
Это всего лишь щетки для волос из слоновой кости и библиотека романтической поэзии, но, когда настанет время, это будет твоим вместе со всем прочим, что мы не спустим на шлюх и виски.
Except I think she's involved in yours.
Вот только она и в вашей участвует.
Except she's not yours... not anymore.
Только вот она не твоя... больше не твоя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]