Explanation tradutor Russo
3,443 parallel translation
So it's a reasonable explanation.
- Это разумное объяснение.
In the meantime, until we find something, I'm going to pursue the more obvious explanation.
Тем временем, пока мы ничего не найдем, я буду заниматься более очевидным объяснением.
I can offer you no satisfactory explanation.
У меня нет удовлетворяющего объяснения.
An explanation.
Вы должны объясниться.
But, you know, there could also be another explanation.
Но знаешь, у этого может быть и другое объяснение.
Maxwell had found an explanation for the nature of light itself.
Максвелл нашёл объяснение природы самого света.
There's gotta be an explanation for this.
Должно же быть какое-то объяснение всему.
You do understand what that means, eh? Using one bed, and on top of that bed... you know what comes after even without the explanation, don't you?
о чём я? и в этой кровати... да?
But maybe there's some explanation...
Но может быть этому есть какое-то объяснение...
It needs a better explanation, the transfer isn't decided by any constable
На это нужно лучшее объяснение, на перевод решиться не каждый констебль.
Explanation, now!
Выкладывай все!
- Need a little explanation.
- Он требует некоторого объяснения.
I'll handle the explanation.
я сам с ней поговорю.
Angels were a reasonable attempt to craft a logical explanation.
Ангелы казались ей единственным логичным объяснением.
I'm sorry I didn't give you any explanation for this insane journey, but the truth is, I didn't really have any reasons of my own.
Прости, что я не объяснил тебе... причину этого... дикого путешествия, но правда в том... что у меня их попросту не было.
Look, guys, there's got to be a rational explanation, okay?
Посмотрите, ребята, там должен быть рациональное объяснение, ладно?
You were this little boy whose whole world was turned upside down with no explanation.
Ты был ребенком, и твой мир внезапно перевернулся.
Soon, I'm going to get a call asking for an explanation.
Скоро с меня потребуют объяснений.
- Well, any explanation is a stretch.
Любое объяснение притянуто за уши.
Goodbye! Hiro. Explanation.
Хиро, объяснение сейчас!
There must be an innocent explanation.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Can you offer me an explanation for your behavior, please.
Вы можете предложить мне объяснение вашего поведения, пожалуйста.
Explanation, I should be asking you the same thing.
Объяснение, я должен спрашивать тебя о том же.
Without speaking to anyone outside of this plane... you're going tojump on the first explanation that pops into your head?
Не поговорив ни с кем за бортом этого самолета ты объясняешь всё тем, что первое пришло тебе в голову
It needs no explanation, sir.
Она не нуждается в объяснении, сэр
You owe me an explanation, Roger, at the very fucking least.
Объяснись. Это самое меньшее, что ты мне на хрен должен, Роджер.
I have no explanation for this.
Я не знаю, как это объяснить.
Listen, I know you probably want an explanation as to why I...
Слушай, ты наверно хочешь объяснений, почему я...
And to the extent that you don't allow for God, you'd be pretty hard-pressed to find an incredible alternative explanation for how things came to be.
Более того, если вы не принимаете во внимание Бога, вам будет очень тяжело найти альтернативу, другой приемлемый ответ на вопрос : "С чего же все началось?".
But when Hawking claims that the universe created itself because it needed to create itself, and then offers that as an explanation as to how and why it was created, we don't immediately recognize that he's doing the same thing.
И когда Хокинг утверждает, что Вселенная создает сама себя потому что испытывает потребность в этом, и затем представляет это как приемлемое объяснение тому, как и почему все было создано, мы можем увидеть, что он делает, по сути, то же самое.
You don't want an explanation?
Объяснения тебе не нужны?
The Ministry of Justice illegally shut down our organisation without explanation.
Министерство юстиции незаконно закрыли нашу организацию без объяснений.
Madame Linh, this may sound mad to you, but today, right here, I have my explanation.
Мадам Линн, это может показаться безумием, но сегодня, вот здесь, я нашла этому объяснение.
I just kind of thought that you'd come back with an explanation.
Просто я думала, что ты вернешься с объяснением.
It's the only explanation.
Это единственное объяснение.
Okay, this is going to require a bit of an explanation.
Ладно, думаю мне надо объясниться.
The explanation is not important!
Нечего тут объяснять!
We all go home tomorrow, and you don't need any further explanation than that?
Завтра мы отправимся по домам, и тебе не нужны никакие объяснения?
Simple Explanation.
- А что тут понимать?
I think the explanation is the one my father always gives, everything bad is Morodian's fault.
я думаю, объ € снение тут одно : как считает мой отец, во всем плохом виноват ћород € н.
'Cause whenever you say no, people want an explanation.
Когда отказываешься, люди просят объяснений.
All the best and the brightest seemed to be disappearing without explanation.
Все лучшие и умнейшие, казалось, необъяснимым образом испаряются.
You... You want a rational explanation?
Необходимо рациональное объяснение?
There must be some other explanation.
Этому должно быть объяснение.
I'm still confident there's a perfectly good explanation.
Я все равно считаю, что всему должно быть логичное объяснение.
You think you're entitled to an explanation, but this is not your concern.
Ты думаешь, что в праве рассудить и понять но это не твое дело.
I appreciate a melodrama as much as the next man, but an explanation might help clarify things.
Я, как никто, люблю драму, но объяснение поможет прояснить дело.
I always knew there'd be a good explanation.
Я всегда знал, что этому найдется достойное объяснение.
You cannot just rescind it without explanation.
Вы не можете просто отменить приказ без объяснений.
The worst part is, she... she didn't give me an explanation, you know?
Знаешь, самое ужасное что она... она даже ничего не объяснила.
I mean, there's gotta be some sort of explanation.
То есть, должно быть какое-то разумное объяснение.