Explanatory tradutor Russo
86 parallel translation
- Good copy comes out of people, Johnny... not out of a lot of explanatory medical terms.
- Хороший персонаж выходит из жизни, Джонни а не из большого числа медицинских терминов.
It's self-explanatory.
Там все написано.
Explanatory note follows The Vedas constitute the oldest... sacred literature of lndo-Aryans. They contain the spontaneous... spiritual aspirations of man.
Веды являются старейшей... священой литературой Индо-Ариев.
They wait for explanatory dialogue and there isn't any.
Они ждут поясняющего диалога, а его-то как раз и нет.
As for pebbles and sand, I enclosed them with my explanatory note and handed to Raya in the dean's office, for her to send it to UNESCO.
к объяснительной записке и сдал в деканат, чтоб отослали в ЮНЕСКО. - Куда?
These documents are self-explanatory, they'll make your life a lot easier.
Эти документы значительно упростят вашу жизнь.
It's self-contained and fairly explanatory.
Там все прилагается и легко понятно.
cycle after cycle of interconnecting tales of gods and men from all the known world, from the icy North to the deserts of Africa, with explanatory readings and symbolic interpretations.
переплетающиеся циклы рассказов о богах и людях, пришедшие из всех уголков мира, от льдов Севера до пустынь Африки, с комментариями и интерпретациями символов.
In order to make colors a part of a film's explanatory action and to utilize it as a motivation in the drama they had to wait for the cinematic vision that was implicitly shared in that era, to mature.
Чтобы сделать цвет частью повествования или использовать как движущую силу драмы, пришлось ждать кинематографического видения, исподволь вызревавшего в то время.
I thought it was pretty self-explanatory.
Я думала, что я предельно четко высказалась.
You asked him to write an explanatory note?
Объяснительную у него попросил?
I'd say the pathology involved is self-explanatory.
По-моему, очевидно, что в этом замешана патология.
This is the nurses'station, which is self-explanatory and this is the TV room, where everyone hangs out.
Это медпункт, здесь все понятно а это комната с телевизором, здесь все собираются.
I guess that one's kind of self-explanatory.
Думаю, это в объяснении не нуждается.
Everything's self-explanatory.
Тут всё понятно без объяснений.
It's fairly self-explanatory.
Там все довольно очевидно.
- It's pretty self-explanatory.
Тут всё совершенно очевидно.
Kitchen's pretty much self-explanatory.
Кухня, в основном, на самообслуживании.
GADSTON : Interpretive or explanatory.
Толкующий или объясняющий.
No, I think it's self-Explanatory.
Нет, но я думаю, это очевидно.
Couldn't draw the face but it's self-explanatory.
Я не умею рисовать лица, но тут всё и так ясно.
I think the film is pretty self-explanatory.
Я думаю, фильм сам за себя говорит.
Sort of self-explanatory,
Что как бы естественно.
It's pretty self-explanatory.
Она очень простая, вы разберётесь.
Mini pad- - pretty self-explanatory- - just peel the label and stick it. And the tampon we've already gone over.
Мини-тампон более подходит просто распакуйте его и тампон готов.
I think it's self-explanatory.
Думаю здесь всё ясно как день.
Einstein came up with a rather disturbing explanatory model.
Видите ли, Эйнштейн создал несколько неожиданную теорию.
Hotel reservations, plane tickets, all-self-explanatory.
Забронированный номер, билеты на самолет, все самое необходимое.
Once you're in the machine, it's pretty self-explanatory.
В кабинке и так все понятно.
Using DMT is an explanatory model, as kind of a mediator between our consciousness and a a consciousness of a non-corporeal sort of reality, you know.
ДМТ можно использовать как модель для объяснения, как соединительное звено между нашим сознанием и сознанием нематериальной реальности.
Looks pretty self-explanatory.
— Ну давай же. По-моему, тут всё понятно.
- Yeah, that's pretty self-explanatory.
Да, это не требует разъяснений.
Think that's pretty self-explanatory.
Думаю, это говорит само за себя.
Seems self-Explanatory to me.
Для меня это очевидно.
- Search protocol is pretty self-explanatory.
Поисковый протокол говорит сам за себя.
A bathroom emergency is self-explanatory.
Чрезвычайная ситуация в ванной не требует разъяснений.
It's very self-explanatory.
Это весьма самодостаточно.
Self explanatory.
Разъяснения.
Is that not self-explanatory?
А самим не догадаться?
! - Was that not self-explanatory? It means best-case scenario you have no frickin idea who your father is, and worst-case, he's head of the KGB!
На то, что в лучшем случае, ты абсолютно без понятия, кто твой отец, а в худшем - он глава КГБ!
Pretty self-explanatory.
По-моему, довольно очевидно.
It's self-explanatory.
Скажет само за себя.
I mean, with guys, the equipment's pretty self-explanatory, you know?
У парней все просто.
Well the how's pretty self-explanatory, and the why is because, hic,
Ну это довольно очевидно, и поэтому, ик,
No, I do not, but it's pretty self-explanatory, and nasty.
Нет, не знаю. Но название говорит само за себя. Жуть какая.
It's pretty self-explanatory.
Это говорит само за себя.
It's pretty self explanatory.
Оно довольно наглядное.
Then orgasmic... that's self-explanatory, I think.
Потом оргазм... Это само по себе очевидно, я думаю.
An explanatory statement can be found in the written pronouncement.
С постановлением суда можно ознакомиться в этом письменном сообщении.
That's why the signage has to be so explanatory cos the Russians won't help.
Поэтому вывески должны быть максимально информативны, потому что русские вам не помогут.
The manual's pretty self-explanatory.
В инструкции все написано.