For christmas tradutor Russo
2,079 parallel translation
Next, as an ode to your terrible fashion sense Dre and Andre, I offer you the hat... - that you gave to me for Christmas.
Ну и в честь твоего ужасного вкуса в одежде, Дре и Андре, я даю тебе шляпу, которую ты подарил мне на Рождество.
- We give him about 200 for Christmas.
- Мы даем ему примерно 200 $ на Рождество.
Losing a sister and brother in law for Christmas...
После потери своей сестры и её мужа на прошлое Рождество.
Milo, I'm so glad that you and Maddie and Jules arrived for Christmas.
Рад, что вы, Мэдди и Джулс приехали к Рождеству.
What do you do for Christmas?
Как Рождество справлять будешь?
But you'll visit him for Christmas.
- Ты поедешь к нему в Рождество.
Listen, jot down to remind me to give Reynaldo, the bailiff over in San Fernando, 200 bucks for Christmas, all right?
Слушай, чиркни напоминалочку, что Рейнальдо, приставу из Сан-Фернандо, надо подарить 200 баксов на Рождество, ладно?
Father Ingleman wanted us to wear them for Christmas.
Отец Инглеман просил нас одевать их на Рождество.
Gave turkeys away for Christmas.
Раздавал индюшек на Рождество.
For Christmas I would love a pink Twinkle Bike with stabilizers.
На Рождество я хочу блестящий розовый велосипед с колесиками.
Then we'll finally have the whole family home for Christmas.
А затем мы всей семьей соберемся за рождественским столом.
For Christmas I'd like a pink Twinkle Bike.
На Рождество я хочу блестящий розовый велосипед.
No, no. Not even for Christmas.
Hет, даже на Рождество!
I'll get lessons for Christmas.
У меня на мусоровозы аллергия.
That don't say much for Christmas, do it?
Чего еще желать под Рождество, не так ли?
My mother made it for me for Christmas.
Моя мама сшила мне его на Рождество.
I ordered it for you for Christmas before we broke up.
Я заказал это на Рождество для тебя прежде чем мы расстались.
I'm the one that got a magic set for Christmas two years ago.
Это мне два года назад на Рождество подарили набор юного фокусника.
Hand me that m.C.L. Cuff I gave you for Christmas.
Отдай мне браслет, который я подарила тебе на Рождество.
What are you doing for Christmas Eve?
От души. А что вы делаете в канун Рождества?
I'm-a take my daddy out for Christmas dinner.
Идём с отцом на Рождественский ужин.
What are you doing for Christmas?
Что вы делаете на Рождество?
It's just that I thought she'd be back with her father for Christmas.
Я думала она вернется к отцу на Рождество.
Hmm. The woman who ordered in Chinese food for Christmas dinner made a pineapple upside-down cake.
Женщина которая заказывала китайскую еду на рождественский ужин сделала ананасовый перевернутый пирог?
The woman who ordered in Chinese for Christmas?
Женщина, которая заказала китайскую еду на Рождество?
Pop back for Christmas, maybe Easter.
Ненадолго заезжать на Рождество, может, и на Пасху.
I climbed up on that dude's lap and told him what I wanted for Christmas.
Я забрался этому парню на колено и рассказал, что я хочу получить на Рождество.
I got it for Christmas.
На Рождество получила.
We're going to Palm Springs for Christmas.
Мы собираемся в Палм-Спрингс на Рождество.
So that's it for this cracking QI Christmas.
Вот и всё, наше громогласное Рождество "КьюАй" подошло к концу.
Thank you. It is traditional at this time of year that we take a look at some of the excellent gift items available this Christmas for the motorist in your life.
Спасибо, уже стало традицией, что мы обращаем внимание на некоторые замечательные подарки, доступные автомобилистам этим Рождеством.
I'm even sorry that you got drag into this. And I have to hear about it every Thanksgiving and Christmas for the next... years
Мне очень жаль, что втянула тебя и что мне придется слушать это в День Благодарения и на Рождество
It might be Fourth of July weekend, but this is Christmas Eve for fight fans.
И пусть это 4-е июля, но для поклонников единоборств это Рождество.
No Christmas for six years.
Рождество не справляли 6 лет.
Arthur, Christmas is not a time for emotion.
Артур, Рождество - неподходящее время для эмоций.
Christmas is for kids.
Это детский праздник.
- Yeah. - Forgive me for intruding on Christmas.
Простите, что беспокою в Рождество.
You took down everyone's christmas decorations for me?
Ты собрал ради меня у всех рождественские украшения?
You going home for Christmas?
Поедешь домой на Рождество?
I always tried to stay up and wait for Santa on Christmas Eve... but that was the one night of the year when Aunt Mimi would sneak me some of her special eggnog.
Я всегда старался не заснуть и увидеть Санта-Клауса, но в Рождество - единственный раз в году - тётя Мими обычно тайком поила меня своим фирменным яичным коктейлем.
One of the things I brought was a doll that I'd given my niece for Christmas.
Скоро вернусь.
I go to their Christmas parties, for Christ's sake.
Я хожу к ним на Рождественнские вечера, прости господи.
I got the diagnosis for Christmas.
Диагноз — подарок мне на Рождество.
I thought I'd stop in Manchester for some Christmas shopping on the way.
Думаю по дороге заехать в Манчестер, купить подарки к Рождеству.
I mean, he could hang wallpaper in people's houses, and I've never seen any man do this, but he could make curtains for people and he was the head honcho for the Chamber of Commerce Christmas decorating committee.
Он помогал людям клеить обои, и еще, никогда не видела, чтобы мужчины это делали, но он шил шторы для других людей и он был главным распорядителем в Торговой палате по вопросам подготовки к празднованию рождества.
I mean, Christmas came early for you, pal.
Для тебя как будто Рождество раньше наступило, приятель.
I remember buying that camera as a Christmas present for the family.
Я помню, как купил эту камеру на Рождество для МОЕЙ семьи.
Consumption rises before Christmas, so we'll be OK for the year end.
Перед Рождеством потребление растет, так что за четвертый квартал мы будем снова в плюсе.
Dad, you've been spending Christmas with Grandma for 20 years.
Папа, в последний раз ты праздновал Рождество с бабушкой 20 лет назад.
Oh, great, great, super, yeah. We're just hoping to get back to our loved ones in time for Christmas.
Вы будете, это есть?
We're just hoping for a Christmas miracle from some kind soul, who could give us a ride.
Да, вот что вам нужно, все в порядке. О, да.