For the next tradutor Russo
5,276 parallel translation
I'll only hover by the phone for the next 72 hours or so.
Я буду ждать звонка следующие 72 часа.
Not for the next 15 minutes.
- На пятнадцать минут забуду.
Maybe you need to work up a script for the next time he calls.
Лучше проработай сценарий для его следующего звонка.
I stopped by the chemistry department and... got the notes for the next class.
Я тут заглянул на кафедру химии и... захватил тебе заметки для следующего занятия.
When I was 12, my older brother went to prison for killing his girlfriend and was on death row for the next 20 years...
Когда мне было 12, мой старший брат попал в тюрьму за убийство его девушки и провел в камере смертников следующие 20 лет...
Wait for the next one with me?
Подождете со мной следующий?
Most skins are just young kids looking for the next big thing.
Большинство скинов - просто подростки в поисках чего-то главного.
I only plan to be in New York for the next couple days on business.
Я буду по делам в Нью-Йорке всего несколько дней.
All I'll be smelling is fish guts for the next couple of days, but you are absolutely right.
В ближайшие пару дней я буду нюхать рыбьи потроха, но ты абсолютно прав.
Join you guys for the next game?
Сыграть с вами?
I want Ryan to sign with King Beast Promotions for the next six fights. - Six fights?
Я хочу что бы Райан подписался на Кинг Бист Промоушн на следующие шесть боев.
It's time for the next generation.
Ему нужна смена.
I'll be here for the next 36 hours.
Я буду здесь ещё 36 часов.
Put you in jail for the next 25 years.
Посадить вас в тюрьму на следующие 25 лет.
MEGHAN : Well, I know we all certainly look forward to watching this on cable news for the next month.
- Все мы будем с радостью за этим наблюдать по кабельным новостям.
Just the pinging to the tower for the next few days.
Просто отслеживался вышкой сотовой связи, следующие несколько дней.
Drinks are half off for the next hour in honor of Claimant Day!
Весь следующий час выпивка за полцены, в честь сегодняшнего праздника!
And for the next 12 hours, so am I. Baruch hashem.
И на 12 часов и я доктор. Слава богу.
You know, you've already paid for the next one, so you'll do that one.
Но ты вроде как уже заплатил за следующую ступень, так что чего уж там.
For the next hour, you belong to me.
В течении часа ты принадлежишь мне.
Uh, if anyone has any additional questions, I'll be here for the next 10 minutes.
Если у кого-то есть вопросы, у вас есть десять минут, чтобы их задать.
I mean, look, best-case scenario, I'm... staring at walls for the next 50 years.
В лучшем случае, я проведу в этих стенах лет 50.
I don't want him to look over his shoulder for the next two years.
Я не хочу, чтобы он следующие 2 года постоянно оглядывался.
I don't think you guys are ready for the next level.
Не думаю, что вы готовы к новому уровню.
Come on, I need you to talk to me for, like, the next 42 hours.
Давай же, мне нужно, чтобы ты со мной разговаривал где-то следующие 42 часа.
Now, it seems to me that the reward for the return of such materials should be rather substantial. Or else my next phone call's gonna be to your business associates, see what they got to say.
Сдается мне, что награда за возвращение подобных документов должна быть довольно внушительной, иначе мой следующий звонок получат твои деловые партнеры, посмотрим, что они скажут.
The worm will scour the phone for any information relating to Sameen, and then 18 seconds later, move on the to next Samaritan phone, and it won't give up until we find what we're looking for.
Он просканирует телефон на наличие информации о Самин. А спустя 18 секунд перейдет к другому телефону Самаритянина. Он не остановится, пока не найдет информацию, которая нам нужна.
I mean, just the very next day, I mean, there you were leaving for vacation...
А на следующий день... вы как раз уезжали в отпуск...
~ Huh! ~ So, these new regulations that are coming in next year will change the rules for places like Dennigs, yes?
Значит, эта новая деректива, которая вступит в силу в следующем году изменит обычное положение вещей для такого места как Деннигс?
The question is are you ready for what has to be done next?
Вопрос в том, готов ли ты, сделать то, что необходимо?
The Narragansett sun peeked through the blinds, casting an apricot glow around the room as I got ready for my next trip.
Солнце заглянуло через жалюзи в Наррагансетт, разлив по комнате абрикосовый свет, я уже подготовился к своей следующей поездке.
Well, actually, it'll be available for AML in the next few weeks.
Ну, вообще-то, оно будет доступно для больных лейкемией в ближайшие несколько недель.
I... I slept there next to him, while he died and I wasn't there for him, not the way he was there for me.
Я спала рядом с ним, пока он умирал и не смогла ничего сделать, хотя он всегда помогал мне.
Luckily, for us, we have the next best thing.
Но к нашему счастью, мы можем обратиться к кое-кому не хуже.
Every week, Peter would pay for dinner at a local restaurant with his debit card and the next day that amount plus $ 500 would be credited to his account.
Каждую неделю Питер обедал в каком-нибудь ресторане и расплачивался карточкой. А потом эта сумма плюс 500 баксов сверху возвращалась на его счет.
For our next death-defying spectacular, the Cavalcade of Mysteries!
Наш следующий смертельно опасный номер - "Кавалькады Тайн"!
Next, we have Lady Granville with her alternative proposal for the Henry Granville...
Ещё у нас есть леди Грэнвилл с её альтернативным предложением для Генри Грэнвилла...
[Sighs] It's hard for me not to focus on the fact though that the luncheonette is in the crapper and I'm going back to punch a clock next week, at a studio I hated.
А я вот не могу не думать о том, что "Ланчонетт" в полной заднице, а я на следующей неделе возвращаюсь к работе от звонка до звонка в студию, которую терпеть не мог.
Fine, but the next time you lose your gun, you're looking for it on your own.
Ладно, но когда в следующий раз ты потеряешь оружие, сам будешь его искать.
But I've known for a while I wanted to take the next step.
Но я давно понял, что хочу подняться на другой уровень.
The decision you make next Tuesday is one you'll live with for years.
С решением, которое вы примете в следующий вторник, вы будете жить многие годы.
"Reply with a 14-digit prepaid cash voucher " for $ 250 in the next 24 hours, this goes away. "
Ответь 14-значным кодом предоплаченного чека на сумму $ 250 в течение следующих 24 часов, и это закончится. "
And so during lunch, a rumor started, and by the next day, everyone was waiting for me, to yell and cuss and spit at me, calling me "the retard fucker."
Поползли слухи И на следующий день люди с руганью плевали в мою сторону
The very next day, half of Pennsylvania had their hands out and anybody who did anything nice for me expected that they were gonna get a piece of what I got.
На следующий день, пол-Пенсильвании тянуло ко мне руки. Всякий, кто хоть чем-то мне помогал, ждал, что получит долю от того, что я заработал.
Next up, Ben Chang, for the role of Daniel LaRusso.
Следующий : Бен Ченг на роль Дэниэла ЛаРуссо.
I mean, I'd just given up on looking for people, was headed to the next town when I-I saw your fireworks.
Я уже почти бросил искать людей и направлялся в следующий город, когда увидел ваши фейерверки.
The only one who's going to be destroyed by any of this is me, for suggesting she take on the Upper East Side next.
Только один человек будет уничтожен в результате всего этого - это я, за то, что предложил ей зачистить Верхний Ист-Сайд.
The next day, cruise, inches from her face, pounded his fist on the table and screamed at her for insulting the head of the church.
На следующий день Круз, в сантиметрах от её лица, колотил кулаком по столу и орал на неё за то, что она оскорбила главу Церкви.
And what happens the next time that the Widow or another baron feels our cogs are ripe for the taking?
И что произойдет в следующий раз, когда Вдова или другие бароны решат, что неплохо бы забрать наших крестьян?
We'll know for sure in the next few hours.
Мы будем знать наверняка в ближайшие часы.
For my next selection, the lovely
И мой следующий выбор, прекрасная
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the greater good 31
for the first time 465