Forget them tradutor Russo
556 parallel translation
And I don't forget them, either. Heh.
И я вас никогда не забуду.
A lot of things have happened but we'll forget them because this is serious.
Много чего случилось, но мы забудем об этом, потому что сейчас все очень серьезно.
Forget them.
Забудьте о них.
Most of Kings Row has forgotten me and I can forget them.
Большинство в Кингс Роу забыли обо мне. Я легко могу забыть о них.
No, i could not forget them.
нет я не забываю о них
- But no! Guests often forget them here...
Постояльцы постоянно забывают их!
So forget them.
Так забудь их.
No, he didn't forget them.
Нет, он не забыл.
Did you forget them?
Ты забыл их?
Charlie Castle is a man who sold out his dreams but he can't forget them.
Чарли Кастл - человек, продавший свои мечты но не способный забыть о них.
Headaches are like resolutions, you forget them as soon as they stop hurting.
Боль похожа на решение проблем. Забываешь, как только перестает мучить.
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
You'll know them soon and won't forget them.
Скоро Вы их узнаете и не будете о них забывать.
Once they've got it into their heads we're showing force, you can forget them signing any mining treaty.
Как только они подумают, что мы демонстрируем силу, можно забыть, что они подпишут договор о добыче.
I was ordered to forget them.
Мне приказали забыть их.
The day you forget them, they will disappear into thin air.
В день, когда ты о них забудешь, они растворятся в воздухе.
You don't forget them, obviously.
Сразу видно, что и вы их помните!
Don't forget to pick them up at the station.
Не забудь забрать их на станции.
Don't forget, they'll ask you how you got them.
Не забывайте, вас спросят, как они у вас оказались.
Let's give them a reception that they'll never forget!
Давайте устроим им такой прием, который они никогда не забудут!
Because, as you know, in the heat of action men are likely to forget where their best interests lie and let their emotions carry them away.
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
- don't forget what I told you to tell them.
- не забывай, что я тебе сказал, чтобы ты им сказал.
I do want to thank you for the lovely pink roses you sent. I am glad you liked them... and don't forget, mrs. Du chenfrais - you're dining with me tonight.
я должна поблагодарить вас за прерасные розы я счастлив что вам понравилось... и не забудьте госпожа Ду Шенфрес - сегодня вы обедаете со мной замечательно.
I want to forget that she can't see them!
Я хочу забыть, что она не может их видеть.
Some people you don't forget, even if you've only seen them once.
Есть люди, которых не забудешь, увидев только раз.
And most of them just go to work... but some of them blame their troubles on God and get drunk... to forget, to run away...
И большинство из них просто продолжает трудиться,.. а некоторые винят в своих неудачах Бога и напиваются,.. чтобы забыть, убежать...
You don't forget any of them, including the one to come.
Ты не пропускаешь никого и вряд ли пропустишь свеженьких, не так ли?
You forget you'll need them again when you get back to being a woman. That's one career all females have in common, whether we like it or not.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
- What about your relatives? - Forget them.
- Долго ехать придется
- Do them again! And don't forget the garden. Scrub the terrace.
И не забудь про сад... почисти террасы...
Don't forget I was with them every day.
Я же проводила с ними все дни.
But the eyes that saw it shall forget that name and all they read. Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел... или я пущу тебя на корм воронам.
You can't forget about them!
Это слишком важно, чтобы ты мог забыть об этом!
If there are things you don't want to talk about don't even want to remember them, forget it.
Если есть вещи, о которых ты не хочешь говорить даже не хочешь их помнить, то забудь их.
I don't want you to betray them, but to forget everything about this place.
Я не хочу побуждать тебя становиться предательницей. Я только хочу, чтобы выйдя отсюда ты забыла обо всём.
Well don't forget Mrs. Trent claims to have seen them too.
Ему везде черти кажутся.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
And don't forget to put salt on them.
Да не забудь посолить!
Forget about them.
Доменика, оставь их в покое.
Well, if that's where they did find it... you wouldn't expect them to just forget about you, would you?
а если ее нашли именно там... ты не ХОТЕЛ бы, чтобы о тебе забыли? Гмм! А?
Never let them forget you're living on a sexual powder keg.
Помните, что вы сексуальная пороховая бочка.
Well, we'll give them a crescendo they'll never forget!
Хорошо, мы дадим им крещендо, и они никогда его не забудут!
Don't forget to write them down for me.
Не забудь записать их для меня.
Oh, we played them all in our collectives... It's best to forget...
Кого мы только не играли в своих коллективах!
I tried to prove that at the time, but nobody knows what happened between them, so I prefer to forget it.
Я пыталась доказать, в то время, но никто не знает, что произошло между ними, поэтому я предпочитаю, забыть об этом.
It's dream-music, it makes them forget.. that they sit all day at their machines like jerks.
Это музыка-сон, которая заставляет их забывать о том, что они сидят около своих машин, как придурки.
Right, now, don't forget, wait'til they get level before you let them have it.
Помните, ждем, пока они не поравняются с нами, и только тогда нападаем на них.
But now that they get what them want and nobody see me, they might forget me.
Сейчас, когда у них есть всё, что им нужно, а я давно не появлялся на глаза, возможно, они забудут о моём существовании.
What about them? - Forget the gloves.
- Да не перчатки, а я пoлюбила другoгo.
Let them forget?
Пусть они забудут.
Now, how could I forget about them?
Ведь это же мои Колокольца!
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
forget it 5039
forget 166
forget about me 81
forget the past 17
forget about it 616
forget you 48
forget me 49
forget it then 17
forget the money 18
forget everything 26
forget 166
forget about me 81
forget the past 17
forget about it 616
forget you 48
forget me 49
forget it then 17
forget the money 18
forget everything 26
forget about that 73
forget all that 30
forget her 92
forget what i said 37
forget about him 92
forget i asked 55
forget something 26
forget about her 58
forget about them 37
forget i said anything 60
forget all that 30
forget her 92
forget what i said 37
forget about him 92
forget i asked 55
forget something 26
forget about her 58
forget about them 37
forget i said anything 60
forget that 236
forget what 35
forget i said that 27
forget the whole thing 20
forget him 131
forget this 54
forgery 27
forget what 35
forget i said that 27
forget the whole thing 20
forget him 131
forget this 54
forgery 27