Forget me tradutor Russo
2,391 parallel translation
Ha! Whether you have or not, you will never forget me.
Слышала или нет, меня тебе не забыть никогда.
Don't forget me.
Не забывайте обо мне.
I beg you... forget me.
Умоляю... простите.
I want you to forget me.
Я хочу, чтобы вы меня простили.
You must forget me.
Вы должны меня забыть.
She probably figured it was best for you both to forget me, what I'd become.
Вероятно, она решила, что для вас обеих лучше всего будет забыть меня, того, кем я стал.
Least no-one will forget me now.
Ну хотя бы никто меня не забудет.
- Lena, forget me.
Ты должна уйти.
You won't forget me.
Теперь вы меня не забудете.
♪ Don't forget me ♪
Не забывайте меня
♪ Well don't forget me ♪
Что ж, не забывайте меня
♪ I pray that you don't forget me ♪
Я молю, чтобы вы не забыли меня
♪ You don't forget me ♪
Вы не забывали про меня
♪ And don't forget me ♪
И не забывайте меня
Will you forget me...
Забудешь ли меня?
And what if you forget you love me?
А что, если ты забудешь, что любила меня?
Wow. I forget how little you think of me sometimes.
Я и забыл, как плохо иногда ты обо мне думаешь.
What I want is for you to forget about me.
Я хочу, чтобы ты забыл обо мне.
What I want is for you to forget about me.
Я хочу что бы ты забыл обо мне.
I never want you to forget how precious you are to me.
Хочу, чтобы никогда не забывала, как ты мне дорога.
So, be like me, forget about marrying for love.
Так что... Не тешь себя надеждой. Замуж можно и без любви.
Well, you know, he still loves me even if I forget to love him.
Он всё равно любит меня, даже если я забываю любить его.
Let's forget about the magic and tell me what you got going on in your box.
Что ж, давай забудем о магии, скажи мне что ты нашла в этой коробке.
- Please tell me. - No, forget it.
- Ну пожалуйста, скажи мне.
Helps me forget.
Помогает забыть.
That helped me forget whatever or whomever I needed to forget, and I am clearly better off for it.
Оно помогло мне забыть то, что я хотела забыть, и теперь мне несравнимо лучше.
Rumplestiltskin helped me forget.
Румпельштильцхен помог мне забыть.
I remember thinking just to forget about it and I didn't really need it, but... something inside me told me to turn around and go back.
Я помню, что пыталась не думать об этом, потому что он был мне не нужен. Но что-то заставило меня повернуть назад.
Obviously we can forget about medicine, but you still need an Oxford education, and it's up to me to secure it.
Очевидно мы можем забыть про медицину, но тебе все равно нужно Оксфордское образование, и я позабочусь об этом.
Or you can forget you saw me, and I'll forget I saw you.
Или вы забудете, что видели меня, а я забуду, что видел вас.
Trust me, one doesn't easily forget a deal he's made with the devil.
Поверь, не так-то просто забыть о сделке, заключенной с дьяволом.
Forget about them. Come with me.
Забудь о них, поедем со мной.
There is no elixir that can ever let me forget how much I love you.
Не существует эликсира, который заставит меня забыть, как сильно я люблю тебя.
You think I'm ever gonna forget the face of the guy that did that to me in the subway?
Думаешь, что я когда-нибудь забуду лицо того мужика, что поступил со мной так?
A mistake like this could set me right back, so what's say no charge and we'll forget it?
Подобная ошибка может подставить меня, так что сойдёмся на том, что это было бесплатно и забудем об этом?
I should just go home and forget about what this sport has done to me.
I should just go home and forget about what this sport has done to me.
Uh, yeah, and don't forget, you want me to let Jules have her wedding on the beach.
О, да, и не забудь, что хочешь, чтобы я разрешил Джулз свадьбу на пляже.
- Hey, don't forget about me and those building permits, right?
- Смотри не забудь обо мне и разрешениях на строительство.
Forget about the stupid sod who wants to marry me. "
Забуду-ка о глупом парне, который хочет жениться на мне. " Прекрати.
Trust me, you will never forget your first Richard Saunders house party.
Поверь, ты никогда не забудешь свою первую вечеринку на хате Ричарда Сандерса.
Let's drink to forget, drown me bloody sorrows.
Давайте утопим грусть-печаль в алкоголе.
To me. All she wanted to say, really, was just that we weren't getting married and that I should forget about her and move on.
Всё, что она сказала, по правде говоря, это что мы не женимся, что должен забыть о ней и жить дальше.
You never let me forget, Else.
- Вы не даёте мне забыть, Элси.
You know, he still loves me, even if I forget to love him.
Он всё равно любит меня, даже если я забываю любить его. - Марти Кан?
Me not forget your face.
Меня не забыть ваше лицо.
Just let me write that down so I don't forget itt.
Дай-ка я запишу, чтоб не забыл.
Make me forget about you.
Я хочу забыть тебя.
Make me forget about you.
Чтобы я забыл тебя.
For a second there, you made me forget the horrors of death.
На секунду, ты заставила меня забыть об ужасе смерти.
Well, I'm willing to forget about this whole stalking incident, if you will allow me to take you out on a proper date when you get back.
Что ж, я готов забыть, что ты следила за мной, если ты позволишь мне пригласить тебя на нормальное свидание, когда ты вернёшься.
I mean, forget whatever beef you think you have with me, but there are kids here who want to dance... friends of yours.
В смысле, забудь про стычки, которые у нас с тобой, но здесь есть дети, которые хотят танцевать... твои друзья.