Got that right tradutor Russo
2,013 parallel translation
You got that right.
Ты имеешь на это право.
Yeah, you got that right, Captain.
Да, это верно, капитан.
You got that right.
Ты прав.
You got that right.
Ты совершенно права.
You got that right.
Вы всё правильно поняли.
You got that right. At eight years old, I'd had enough borscht to last a lifetime.
К восьми годам я наелся борща на всю оставшуюся жизнь.
You got that right.
Вот именно.
You got that right.
Это точно.
You got that right.
Ну в этом ты прав.
Right, when it's our kid that's ruined my body and kept me up all night and I've got no career and no future and nothing to be happy about for the next 20 years, sure, that'll be completely different.
Ага, раз ребёнок, испортивший мне фигуру, не дающий мне спать по ночам, из-за которого у меня нет ни карьеры, ни будущего, ни повода для радости в ближайшие 20 лет, - наш, то да, конечно, это всё меняет.
Right, so I mean, that's why I got this.
Именно, я потому и купил трейлер.
Got that... street smart kind of swag? Right?
есть это... уличный разум... в некотором роде уличное чутье?
Admittedly, that was thrilling, but it's the only number that you got right all afternoon.
Надо признать, что было захватывающе, но это единственный номер, который получился хорошим за весь день.
Sweetheart, that's got to be a half a million right there.
Дорогуша, тут, должно быть, полмиллиона.
That's ancient history. And it's got diddly-squat to do with the mess you're in right now.
что ты натворила.
OK, he's got a joint bank account and that's kept funded all right, but then he's got a separate sole bank account and it is a proper horror show, guv.
Хорошо, у него есть совместный банковский счет и это сохраняло денежные средства в порядке, но тогда у него есть отдельный единственный банковский счет и это собственное шоу ужасов, шеф.
Right, and the police got very excited when I said that hydroquinone might be a potentially explosive catalyst.
Верно, и полиция весьма оживилась когда я сказал, что гидрохинон может быть потенциально взрывоопасным катализатором.
That's got to violate like six terrorism laws right there.
Это уже преступление за терроризм.
Thank God we got that thing with the pipe worked out, right?
Хорошо, что с этой трубкой разобрались.
Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress.
У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья.
Well, that gun's got to be somewhere, right?
Но этот пистолет должен где-то быть, правильно?
However, when you're gonna mix fabrications--one that's reflective and one that's dull- - you've got to make sure the reds sit, because right now they're a little more like a mistake rather than something that's meant to go together.
Старайся подбирать одинаковые оттенки, Сейчас это больше похоже на ошибку. Они не сочетаются.
All right, now, the timing's got to be right with that one.
" олько нужно правильно рассчитать врем €.
You got that, right?
Вы это сняли, да?
I mean, dude, that's got to suck, right?
Хреново, да?
I got my eyes on a piece right here that looks perfect.
я уже присмотрел себе здесь кусочек, пр € мо проситс € в рот.
Oh, right. That was later in my apartment after we got nasty.
Нееет, это произошло позже в моей ква-а-ртире.
That's got to be enough for an injunction, right?
Этого будет достаточно для запрета, не так ли?
That's right, when you got sick, I got balls.
Вот именно, когда ты болеешь, я храбрею.
Go on. You go, "How many horsepower has that Ford got?" OK, right.
Давай. "Сколько лошадиных сил у Форда?" А, ну да.
I know I said that we had to wait until I got divorced, but now that I am divorced, I just don't feel comfortable jumping right into bed with you.
- Я знаю, я сказала что мы должны подождать пока я не разведусь, но теперь я разведена, я просто не чувствую себя комфортно прыгая с тобой в постель.
Come on, man. I'm not gonna let that slide. I got a reputation, all right?
Я не могу это оставить просто так, у меня же есть репутация, понимаешь?
I got you the right to testify if that's your wish, Chloe, but it's not your wish, and here's why.
Хлои, я добилась для вас права дать показания, если это то, чего вы хотите. Но вы не хотите этого и вот почему.
You got no right to shit on that.
Ты не вправе вмешиваться.
And that's twice as fast as the next guy, so you're welcome to... All right, I got this. Here, for a down payment.
" это в два раза быстрее чем у следующего парн €, так что можешь...'орошо, € пон € л. ¬ от, в залог.
Communication is key. Lord knows that's one thing that Steven and I never got right.
Господь знает, что это это единственное, что у меня никогда не получалось со Стивеном.
Well, I'm not sure, but I got something here that I think is right up your alley.
В общем, я не уверен, но кажется, у меня тут кое-что по твоей части.
I got this book that teached me how to D.J. R-r-r-right.
У меня есть эта книжка, которая научит меня как ди-джеить ве-ве-верно.
You're right... that's where it got our physical data...
Вот откуда данные.
Keep the power on with your right foot so that the engine still got some oil.
Продолжаете держать газ правой ногой так, что бы двигатель продолжал получать немного масла.
I think you got that just about right.
Я думаю, что в этом ты прав.
- Isn't it possible that AP's busy right now and they've got an intern on the updates?
- Возможно, что AP сейчас занято и за обновления отвечает стажёр?
After all, states aren't allowed to create their own foreign policy, but it sounds like you've got the right answer to that.
В конце концов, штатам не разрешено составлять свою внешнюю политику, но похоже, у вас на это есть подходящий ответ.
Right, Billy, that's three poops you've had already and I've only got one bag left and that's for Tilly.
Да, Билли, ты уже три раза покакал, а у меня остался только один пакет и он для Тилли.
'Cause if we talk to the D.A. Right now, and you tell him your name and the names of all your friends, especially the ones that got away, he'll make a deal to arrest you just for the robberies.
Если мы сейчас же поговорим с прокурором, прямо сейчас, и ты назовешь ему своё имя, и имена своих друзей, особенно тех, что сбежали, он предложит сделку и предъявит тебе обвинение только в ограблениях.
I know you think I'm the devil, son... and you got every right to assume that I'd be the one setting fire to your table.
Я знаю, ты думаешь, что я дьявол, сынок... и у тебя есть полное право полагать, что именно я тебя подставляю.
CLAY : You got every right to assume that I'd be the one setting fire to your table.
У тебя есть полное право полагать, что именно я тебя подставляю.
NERO : Oh, you got to be kidding me with that shit, right?
Ох, ты, должно быть, надо мной издеваешься, да?
You've got shocking new information in the Cassie Flood murder, is that right?
У вас появились новые потрясающие сведения в деле об убийстве Кесси Флад, правильно?
All right, now that we got rid of our wild card, we can actually see this thing through.
Теперь, когда мы избавились от нашего джокера у нас на самом деле всё может получиться.
Based on the warrant we just executed on your car, we got a parking receipt that puts you one block away from where Troy Smolin was murdered, right at the same time.
На основании ордера мы обыскали вашу машину и нашли чек за парковку, который подверждает, что вы были в одном квартале от места убийства Троя Смолина как раз в то самое время.
got that 323
that right 157
that right there 52
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
that right 157
that right there 52
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29