I'm like a tradutor Russo
8,617 parallel translation
I'm migraining like a motherfucker here.
- Мне помоги! У меня адская мигрень.
So now my niece is dead, busboy's dead, and I'm in here, and that nigga's out there like a nut-swinging applejack.
Почему-то мертва моя племянница и уборщик. Я торчу тут, а тот урод гарцует на свободе и машет себе яйцами. Как тебе история?
For just talking to me like I'm a person.
- За то, что принимаешь меня за человека.
And now he's put me out like I'm no better than a dog?
И как он выгнал меня, как собаку?
I'm afraid you're bleeding now and it looks like a little more than spotting.
Боюсь, что у вас кровотечение, и, похоже, оно несколько сильнее, чем кровянистые выделения.
I'd be doin'a lot better if people would stop starin'at me like I'm dirty.
Я бы чувствовала себя в разы лучше, если бы люди перестали смотреть на меня, как на врага народа.
I'm destined for bigger things, and I know it. So, in the meantime, it's just like I'm a big fish in a little pond.
Я жажду чего-то большего... я чувствую себя большой рыбой в маленьком пруду.
That's why I'm so confident having you as my only support in a scary, dangerous, hostile place. It's like having my own John Wayne.
В этой поездке мне нужен надежный напарник, мы летим на войну, мне нужен Джон Уэйн...
I'm sure you both would like a glass of Becherovka.
Думаю, вы оба не откажетесь от рюмочки Бехеровки.
I'm not gonna just get elected, you know, and... and look like a jackass.
Я не хочу быть избранным, ты знаешь, и... и выглядеть как идиот.
I'm looking like a dick here and I'm starving.
Я сижу здесь как дурак. Голодный.
I'm in a hurry. I'd like to do a few interviews.
Я хочу дать несколько интервью.
Well, almost feels like I'm back home, just for a minute, you know?
Как будто я снова дома, хотя бы на минутку, понимаете?
But I'm tired of watching you cower like a beat dog.
Мне надоело смотреть, как ты жмешься, словно побитый пес.
Like she said, I'm a Rover.
Как она и сказала, я Разбойник.
I'm gonna send your dad, like, a couple dozen.
Я отправлю твоему отцу штук 20.
I'm so tired of you acting like a fucking child.
Меня уже заебало, что ты ведешь себя как ребенок.
I'm having a hard time finding a place I like.
Не так уж просто найти место, которое бы мне понравилось.
I'm wearing, like, a one-piece under jeans.
Под джинсами купальник, чтоб ты понимал.
I'm tempted to say that entrusting our fate to the guidance of a small paper man seems like a bad idea.
Думается, что доверять нашу судьбу в руки бумажного человечка дурная идея.
My friend Satako says that I'm, like, a complete natural and could totally compete with the best of them.
Моя подруга Сатако говорит, что у меня это выходит типа совершенно естественно и я могу посоревноваться с лучшими из них.
Also, I'm in a long-distance relationship, so, like, why rock the boat by seeing each other, you know what I mean?
И потом, я сейчас в отношениях на расстоянии не хотелось бы раскачивать лодку, вы понимаете о чем я?
I thought it was a mistake, and, you know, maybe it still will be a mistake, but right now I feel like I'm happy that you're here.
Я думал, что это неправильно, и знаешь, может это действительно неправильно Но прямо сейчас я счастлив, что ты здесь.
No. It's like the whole time, I'm staring at him, I'm thinking, does he have a knife?
Я всё смотрел и думал : а вдруг у него нож?
Looks like I'm gonna need a new assistant manager.
Видимо, мне нужен новый ассистент менеджера.
I feel like I'm in a tunnel now.
Я сейчас как туннеле.
I'm being paid to act and to observe, like a soldier.
Мне платят за действия и наблюдения как солдату.
And I'm under you like a horse.
И я под тобой как лошадка.
I'm like a telegram.
Я как телеграмма.
I'm a great admirer of your work and I would like to offer you a way out - of your situation.
Я большой поклонник вашего творчества и я хотел бы предложить вам выход из вашей ситуации.
I'm asking because a dear friend of mine wants to know the answer, and what would you like to be in it for you?
Я спрашиваю, потому что мой близкий друг хочет узнать ответ, и что бы ты хотел получить?
I'm probably, like, a level five.
Я на уровне, скажем, пятом.
I feel like I'm floating on a croissant.
Как будто я плыву на круассане.
I'm gonna split you like a sundae with Grandpa... bitch.
Я разделю тебя как мороженое с дедушкой... сучка.
I'm like a dustbin.
Как прорва.
And I'm left looking like a jerkoff. Hey, listen to me, Buck.
колесо обозрения и какой-то накачанный кретин.
- Like a... a story. Um... where... I'm...
- Что-то вроде... рассказа...
I wish you didn't. He sounds like a real asshole. If I'm wrong, fill out the questionnaire and we'll discuss it the next time we meet.
С вас сто пятьдесят долларов, моя фамилия Гросс, пишется через две "эс".
Yeah, well, at least I'm not bending over and taking it up the ass with a smile like you are.
- По крайней мере, я не подставляю зад с улыбкой на лице.
Oh, J.C., I'm gonna split you like a log!
О, J.C., я разорву тебя!
I'm just saying wouldn't it be awesome if we took, like, a shit in that big fountain of theirs?
Я просто говорю – вот было бы круто им в фонтан навалить.
I'm sensing, like, a big presentation coming on.
Расфуфырился будто для какого-то крутого выступления.
It's especially satisfying when I'm sketching she sleeps in the drawer like a vintage store cat.
Рисовать шаржи в присутствии "антикварной" кошки - одно удовольствие. К примеру, кошка спит в выдвижном ящике ;
I'm just saying, like, we're making a good show, but, you know...
Я просто хочу сказать, мы делаем хорошее шоу, но...
I think I need to just be by myself for maybe, like, a year and try and figure this shit out, but I wanted to say that I'm sorry to you because you were a great guy and I really had such a good time with you and maybe in a year, if you're willing,
Я думаю, мне нужно побыть одной с годик, и попробовать избавиться от этого дерьма, но я только хотела извиниться, потому что ты отличный парень, и мне нравилось проводить с тобой время, и через год,
She seemed very concerned that I call what looked like a suicide attempt an accident. Mr. Thorn, if some sort of crime has been committed, I'm obligated to report it.
когда я назвала эту насчастный случай попыткой суицида. я обязана доложить об этом.
So last night, I'm walking down the hall just like this, when out of nowhere, a Rottweiler... must've weighed 90 pounds... jumps on me, tries to take my arm off.
Вчера вечером я шел по коридору, прямо как сейчас, и вдруг, откуда не возьмис, ротвейлер... около 90 фунтов весом... прыгает на меня, и хочет отгрызть мне руку.
I'm not playing, I'm simply offering emotional support to my team. I'm like a... I'm a cheerleader.
Я не играю, я просто поддерживаю свою команду.
I'm crying like a baby.
Реву, как девчонка.
You just gonna call me out like I'm a freshman?
Ты чего меня отчитываешь, как первоклассницу?
Don't talk to me like I'm a child.
Не говорите со мной, будто я ребенок.
i'm like 494
i'm like you 65
i'm like that 21
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
i'm like you 65
i'm like that 21
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like a brother 20
like a shark 18
like an idiot 65
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like a brother 20
like a shark 18
like an idiot 65