I told you tradutor Russo
45,544 parallel translation
I told you.
Я же сказал.
I told you untying her was a mistake.
Говорил тебе не развязывать её.
Which I told you would be the case someday, hmm.
А я говорила, что однажды так будет.
I told you.
Говорил же.
That's why I told you to keep your voice down.
Поэтому сказал потише.
I told you!
Я же сказала!
Hey. This is Hennessey. Katie, the one I told you about.
Это Хэннеси Кейти, я о ней говорил.
I told you what was gonna happen, and then it happened.
Я говорил, что случится. И это случилось.
Just say your prayers like I told you!
Я же тебе сказал : просто молись!
I told you what I was gonna tell ya.
Я уже сказала, что я хотела.
But that's the girl I told you about Heather... only I don't think it's really her.
Но та девушка, о которой я рассказывала — Хезер... я не думаю, что это действительно она.
I told you.
Я же сказала.
I told you not to look for me.
Я просила меня не искать.
I told you to stay out of this.
Я же сказал держаться подальше.
I told you to give me your resignation.
Я же просил подать заявление об отставке.
I think it's time I told you I'm sorry for what I did to you.
Думаю, пора попросить прощение за всё, что я тебе сделала.
I told you what would happen!
Я говорила, что произойдёт!
Look, I told you. The Grimm was responsible.
Я говорил вам, что в ответе Гримм.
Like I told you, he's being protected by something very powerful.
Как я и говорил, его защищают силы крайне могущественные.
Daddy, I told you I can't tell you.
Пап, я же сказала, не могу рассказать.
I told you, you're not going anywhere.
Говорю же, ты никуда не пойдёшь.
Oh, Uncle Ray, what if I told you there was nothing to forgive?
Ох, дядя Рэй, а если я скажу, что прощать нечего?
I told you I'd have something up my sleeve!
Я же говорил, у меня есть туз в рукаве.
I told you we could manage without ye.
Я же сказала, мы обойдемся и без тебя.
I told you, I don't even know her.
Я же говорил, я ее даже не знаю.
Mom, I told you I get more homesick when you call.
Мама, я же говорил, я больше скучаю по дому, когда ты звонишь.
I told you it was worth the wait.
Я же говорила, что оно того стоит.
I told you once this happened again, I don't work for you anymore.
Я говорила, что, если это произойдет снова, я больше на тебя не работаю.
Well, what if I told you I know a place where they won't give you that look?
А если я скажу, что знаю место, где на тебя так не посмотрят?
There's a real world out there, and like I told you, there's an experienced lawyer on the other side looking to exploit our mistakes.
Снаружи реальный мир, и, как я уже говорил, против тебя опытные адвокаты, которые жаждут извлечь пользу из наших ошибок.
It's just... I already told you.
Просто... я уже говорил.
- Told you, didn't I?
Я же вам говорил, да?
I've told you already, it's not mine.
Я уже сказал, это не моё.
I was told someone from Oxford City Police had been by - - that was you?
Мне сказали, что заезжал кто-то из полиции Оксфорда - я так понимаю, это были вы?
I suppose Morse told you.
Полагаю, Морз тебе рассказал.
But I'm sure she told you, we've uh... we've not been in England that long.
Но, уверен, она вам сказала, что мы в Англии не так уж давно.
I should have told you guys I was down there.
Я должна была сказать вам, что я внизу.
I told Nick you were here.
Я рассказала Нику, что ты здесь.
Eve, there's something I've never told you.
Ах, Ева, есть кое-что, чего я тебе не говорил.
I already told you that. You shoot your rifle to kill a monster.
Вы же выстрелили в монстра.
And, as I have told you, I cannot consider it.
И, как я уже говорила, мне не до этого.
Ross told me I must tell you...
Росс велел тебе рассказать.
I told them it was ego and hubris that got you fired.
Я сказал, что ваше увольнение было высокомерием и эгоизмом.
The woman with the fishbone, I was told you're the surgeon to consult while she's in surgery?
Та женщина с рыбной костью, мне сказали, что с вами можно проконсультироваться, пока идет операция? Да.
I have been reliably told that war criminal Murman had the audacity to offer you a $ 10 million bribe.
Мне стало известно, что военный преступник Мёрман осмелился предложить вам взятку в размере 10 миллионов.
I told him to stop hovering and let you try your case.
Я сказал ему, чтобы он перестал дёргаться и дал тебе делать свою работу. – Спасибо.
Last week, when you told me a "client". Wanted a pulled pork sandwich from long island city, And then I saw a barbeque stain on your shirt.
На прошлой неделе, ты сказал, что клиент попросил привезти сэндвич со свининой аж с Лонг-Айленда, а потом я увидела пятно от соуса на твоей рубашке.
I hope you told her no.
– Надеюсь, вы её отшили.
Lucy told me where you were. I said it was an emergency.
Я сказал ей, что это срочно.
- I said it before. Told you back in Annville. It was meant for me.
- Как я уже говорил, в Анвилле, он был предназначен для меня.
I didn't even know about it till you just showed up here and told me.
Я не знал об этом, пока вы не пришли и не сказали.
i told you yesterday 20
i told you so 405
i told you that in confidence 28
i told you before 196
i told you to shut up 41
i told you everything i know 35
i told you to stay in the car 34
i told you i would 20
i told you already 105
i told you about it 24
i told you so 405
i told you that in confidence 28
i told you before 196
i told you to shut up 41
i told you everything i know 35
i told you to stay in the car 34
i told you i would 20
i told you already 105
i told you about it 24