If he was tradutor Russo
7,117 parallel translation
So, if he was finally painting again, that's why.
И если он начал снова рисовать, причина была именно в этом.
Look, if he was gonna talk he would've talked by now. COOPER :
Слушайте, если бы он собирался нас сдать, то уже бы это сделал.
If he was a suspect in a murder investigation,
Если его подозревали в убийстве,
The second guy, Neuhaus... if he was helping Wagner, that's good.
Этот второй, Нойхауз... Если он помогал Вагнеру, то окей.
You knew if he was arrested he could bring you down, too.
Вы знали, если его арестуют, то он вас потянет с собой.
It's almost as if he was... burned by acid or something.
Как будто он пролил на себя кислоту или что-то такое.
Now, the Mexican P.F. found a partial boot print there, which means La Cebra did not use a stool, which also means the only way he could have gotten a clean shot from over the ledge is if he was at least six-foot, five-inches tall.
Мексиканцы обнаружили частичный отпечаток, следовательно Ла Зебра не подставлял стул, а значит, единственный способ точно выстрелить с края – если его рост - 1.95
I think my father was taking NZT before he got killed, so... if he was finally painting again, that's why.
Думаю, отец принимал НЗТ перед тем, как его убили, так что... если он снова начал рисовать, причина именно в этом. И мне должно быть всё равно.
If he was smart, he'd turn himself in.
– И, если он умен, то сдастся сам.
If he was, it would explain why Justin gave up the painting so easily.
Если это так, ясно, почему Джастин так легко отдал ему картину.
If he was willing to kill Justin, he'd already have the Van Gogh and he wouldn't have asked me to steal the fake one.
Если бы он убил Джастина, у него уже была бы картина, и он бы не просил меня украсть подделку.
Can't we safely say that if he was losing his mind that -
Как бы так помягче сказать... если он потерял рассудок...
If he was part of this Reynosa Cartel, we should start looking into that.
Если он был частью картеля Рейноса, мы должны начать поиски в этом направлении.
If he was an actual czar, he would delegate.
Будь он настоящим царем, то совещания проводил бы его зам.
What if he was hurting him, and I didn't know?
Что если он делал ему больно, а я не знала.
Well, you know... even if he was running some kind of trial, he wouldn't have been able to do it by himself.
Знаешь... даже если он и проводил испытания, он не один этим занимался.
When he came of age, she gave him a plume of her radiant feathers to burn if he was ever in desperate need, and she would come to his aid.
А когда тот подрос, она дала ему свои сверкающие перья, что в случае нужды следует поджечь, и она придёт на помощь.
Why would you do that? I told him to back off because I thought if he was interested in the truth...
Сказала ему отступить, потому что думала, что ему может быть интересна правда...
It seemed as if he was watching over Kim Hye Jin earnestly. That woman's expression and her body movements.
или просто бесстыжая?
It seemed as if he was earnestly watching over Kim Hye Jin.
когда семья переехала сюда.
He was two hundred yards away if he was an inch.
Вы и глазом моргнуть не успеете, а он уже отмахает две сотни ярдов.
And, if I recall correctly, he was quite smitten with you.
И если мне не изменяет память, он был крайне тобою поражен.
He wouldn't give me details about the grievance filed against Chad without a warrant, but said I was welcome to see if the student was open to discussing it.
Он не стал разглашать детали о жалобе против Чада без ордера, но сказал, что я могу поговорить со студентом лично, если тот согласится.
If my dad was gone, and I learned there was something out there he had made, I don't think I could ignore it.
Если бы мой отец был мёртв, а я узнал, что он создал нечто, не думаю, что мог бы это игнорировать.
Well, if his long con was getting great grades all summer so he could try out for the football team, that's fine with me.
Ну, если жульничество в том, чтобы все лето хорошо учиться, для попадания на отбор в футбольную команду, я не против.
Senator Koester from Missouri will realize that the Arch is dirty, and he'll want money to clean it, but that money was already promised to Senator Tilden, and if we lose Tilden, we lose Moorehouse for reasons I don't understand.
Сенатор Кестер от Миссури поймет что Арка грязная, ( прим. Самый высокий памятник в США ) и попросит денег на то, чтобы ее отмыть, но эти деньги уже обещаны сенатору Тилдену, и если мы потеряем Тилдена, мы потеряем Дом Мора ( прим. Исторический памятник в Вирджинии ) по непонятной мне причине.
If my dad was gone... and I learned there was something out there he had made,
Если бы мой отец умер... и я бы узнал, что есть его творения... я бы не смог игнорировать это.
Of course, if one of them was willing to kill their dad to get their hands on his money, they had to be positive he hadn't changed his will yet.
Конечно, если кто-то из них хотел прикончить отца, чтобы заграбастать деньги, они должны быть уверены, что он ещё не изменил завещание.
You know, if this was just about the assault, he could have done that back in the alley.
Знаешь, если бы дело было только в нападении, он мог это сделать ещё в переулке.
I found an odd compound in Captain Doblin's blood and I was wondering if maybe he had some kind of medical issue that could explain it.
Я нашла странный компонент в крови полковника Доблина, и я подумала, что может быть у него было какое-нибудь заболевание, что смогло бы объяснить странность.
Thinks he was acting out because his meds were off, and if that's the case, then... Captain Doblin was a victim, too.
Думаю, он действовал несознательно, так как принимал лекарства, и в этом случае... полковник Доблин тоже был жертвой.
Look, if I knew where he was, I would tell you, but I don't and that's the truth.
Слушайте, если бы я знала, я бы сказала, но я правда не знаю.
Told the foreman to punch in and out for him, and if he didn't, he was gonna put him in the wrong end of one of these holes.
Сказал главному прорабу отмечать его приход и уход ежедневно, и если он не согласится, он закопает его в одной из этих ям.
And if you weren't there, we would have no idea who he was, and he would still be out there doing, I mean, God knows what.
И если бы тебя там не было, мы бы не узнали, кто он на самом деле, и он до сих пор был бы там и творил бог знает что.
I wonder if Victor Cullen was as interesting alive as he is dead.
Я вот думаю, вызывал ли Виктор Каллен такой же интерес, когда был жив?
But if that's true, maybe Lance gave the unsub what he wanted and he was no longer of use to him.
Если это правда, возможно, Лэнс дал субъекту то, что он хотел, и стал больше не нужен.
And if Scott was seducing the current Mrs. Keller when he had his big change of heart...
И если Скотт соблазнил миссис Келлер, а потом изменил свое мнение...
He was that kid, you know, had his parents throw his birthday party at the go-kart track or the paintball park,'cause he was afraid if it was just his party, no one would come.
Он был из тех детей, которые заставляют родителей устраивать празднование дня рождения на картинге или в пейнтбольном парке, потому что боялся, что если это будет просто вечеринка, то никто не придет.
He was a great player. If his knees would've held out...
Он был отличным игроком жаль, колени подвели.
Trust me, if Harry knew what it was about, he'd approve.
Поверь мне, если бы Гарри знал о чем я, он бы одобрил.
He can only be prosecuted for purchasing an analogue, but only if he knew it was an analogue, which he didn't.
Его могут привлечь только за приобретение аналога, но только если он знал, что это аналог, а он не знал.
But it only works for my client... if he thought he was making actual GHB, not an analogue.
В случае моего клиента это сработает, только если он думал, что делает настоящее GHB, а не аналог.
I mean, if the mask was cursed, then he was just a puppet, right?
т.е. если маска заколдована, то он был просто марионеткой, правильно?
But what if I couldn't see him for who he really was?
Но что если я не видела кем он на самом деле был?
If he finds out from anyone else that it was you who got your father out of prison...
Если он узнает от кого-то постороннего, что это ты вытащила отца из тюрьмы...
See if he's got a take on what kind of bomb was used.
Может, он выяснит, какую бомбу использовали.
I mean, if Andrew Epperly was running them, maybe that's why he went to see them at New Springs.
Если их проводил Эндрю Эпперли, возможно поэтому он работал с ними в клинике?
If Hasaan is in the country, he was smuggled in like contraband.
Раз Хасан в стране, значит он проехал тайно.
See if anyone remembers what happened to the minister after he was dropped off last night.
Посмотрим, помнит ли кто-нибудь, что произошло с министром после того, как его высадили здесь вчера вечером.
He said I was next if I didn't come clean as to who took his money, you or Alvin.
Он сказал, что я стану следующим, если не признаюсь, кто взял его деньги, вы с Элвином.
Doctor, if I may, besides the roast beef he had with his father, which was well before he died, Mr. Sutton only ate in large groups.
Доктор, если позволите, кроме жареной говядины, которую он ел с отцом, и что было задолго до его смерти, мистер Саттон ел только в большой компании.
if he was here 22
if he's still alive 35
if he didn't 28
if he hadn't 19
if he 47
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he finds out 37
if he's still alive 35
if he didn't 28
if he hadn't 19
if he 47
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he finds out 37
if he's alive 49
if he did 163
if he doesn't 87
if he can 20
if he's smart 25
if he's lucky 18
if he is 98
if he isn't 17
if he shows up 24
if he's innocent 26
if he did 163
if he doesn't 87
if he can 20
if he's smart 25
if he's lucky 18
if he is 98
if he isn't 17
if he shows up 24
if he's innocent 26