In and out tradutor Russo
19,873 parallel translation
So far, we've done a good job dodging in and out of their radar sweeps using the island chain to mask ourselves.
Пока что мы неплохо прятались от их радаров и сонаров, используя цепи островов как прикрытие.
- Dipping in and out of French.
- Мы будто очутились во Франции.
They'd have to climb the fence, make it in and out, knowing the camera wasn't working, but yeah, could have happened.
Им бы пришлось перебираться через забор туда и обратно, зная, что камера не работает, но да, вполне возможно.
Mr. Buckner is in and out of non-sustained v-tach.
У Мистера Бакнера неустойчивая желудочковая тахикардия.
Hopefully we're in and out without anyone noticing, but if things go sideways, we might need a show of force.
Если повезёт, нас никто не заметит. Но если что-то пойдёт не так, может понадобиться демонстрация силы.
I mean, you... you mosey in and out of my life the past 30 years like the way you have, I... I don't understand that and I'll never understand you, so just get the hell out of here.
Последние 30 лет, ты постоянно сбегаешь из моей жизни, и я... этого не понимаю и никогда тебя не пойму, так что убирайся отсюда.
I think your heart is phasing in and out of space-time, because he wants you. He wants your...
Твоё сердце фазируется в пространстве-времени, потому что ему нужен человек...
We're just going to go look in and scope the place out, that's all.
Мы просто проникнем туда, осмотримся и все.
After everything that I have done in service to you and this administration, only to find myself turned out at the first glimmer of political expediency?
После всего, что я сделала, служа вам и вашей администрации, а меня хотят заменить как только замаячила политическая выгода?
I will finish out my semester here and then I'll jo... I'll join you in Oxford for the summer.
Я закончу свой семестр здесь, и потом... присоединюсь к тебе в Оксфорде на лето.
Going to this high and mighty all-white private school while leaving my little brown boy Liam out in the cold?
Ходите в эту вылизанную со всех сторон частную школу для белых пока мой чернокожий малыш Лиам мерзнет на улице!
The whole point of coming to these smaller firms first is so that you can work out the kinks before we take it to the big guns in Boston and New York.
Сначала мы ходим по мелким фирмам для того, чтобы проработать нестыковки перед встречей с воротилами Бостона и Нью-Йорка.
And when you decapitate a cow, all the stuff in the intestines and the stomach flies out through the neck hole, all over the body.
Потому что когда коров убивают, им отрубают головы. А когды вы отрубаете корове голову, то содержимое кишечника и желудка распространяется по всему телу через дырку в шее.
Whoa, whoa, whoa, guys, the last thing that we need to do right now is hop in the car and race out to the parking lot of an empty stadium before rock and roll is even invented.
Притормозите, ребята. Не нужно прямо сейчас прыгать в машину и мчаться на парковку пустого стадиона, ещё до того, как придумали рок-н-ролл.
Well, I was beating that slot up between Angel Island and Golden Gate last month, and I didn't heel fast enough in the shallows and I scratched the shit out of my gelcoat.
Я месяц назад проходил пролив между островом Ангела и Золотыми Воротами, на мелководье крен недостаточно быстро выправил и всё покрытие исцарапал нафиг.
Yeah, I'll knock out my meetings today and get in a few days early,
Я сегодня разберусь с совещаниями и вылечу на пару дней раньше.
And spring up in my bed, screaming out the words I dread.
И подскочила на постели, крича слова, которых я боялась.
Swagger has to be taken out of protective custody and put in general population.
Суэггер должен быть снят с под охрани переведен в общую камеру.
We go in and take him out.
Мы идем и убираем его.
So your bully in school was a guy who gave you a delightful nickname and then sometimes wanted to hang out.
Выходит, парень, который тебя задалбывал в школе, дал тебе отличную кличку и иногда даже хотел погулять с тобой?
But, you know, I just think it would really make her day and maybe keep her in this mood if you could just, you know, go out on a limb and say something from the heart.
Но, я думаю, что это бы сделало ее день лучше, и она бы всегда была в таком настроении, если бы ты просто, знаешь, рискнул и сказал бы что-то от всего сердца.
What I would like is for my body to be laid out on a platform in the front room, on display for 4-5 days so that the community can come and say goodbye.
Я хочу, чтобы мое тело лежало на помосте в гостиной, в течение 4-5 дней, чтобы сообщество могло прийти и попрощаться.
Put in a chest tube and give her back all the blood you get out.
Вставляет грудной катетер и восполняем всю потерянную кровь.
Chasing a man and his family out of their home in the middle of the night?
Но выгонять мужчину с его семьей из их дома посреди ночи?
Look, if Carrillo wants to walk out in the streets and gun down every sicario in Medellín, God bless him.
Если Каррильо хочет выйти на улицу и пристрелить всех наёмников в городе - ради Бога.
And in their efforts to wipe out the communist guerrillas... the Castaños caught the attention of some like-minded friends.
Своим стремлением уничтожить партизан-коммунистов... братья Кастаньо привлекли внимание друзей-единомышленников.
This way, we get to Blackie first, bring that son of a bitch in and get something out of him.
Так мы доберёмся до Блэки первыми, задержим ублюдка и что-нибудь выбъем из него.
And the only shot I have at getting my children out of this alive... is for Pablo to turn himself in.
И единственный шанс, что мои дети выйдут из этой передряги живыми... только если Пабло сдастся.
Let them fight it out, weaken each other to the point where we can step in and finish them off, all of them...
Пусть они передерутся и ослабнут. И тогда мы их прикончим.
"Out with the old... and in with the brew."
Избавляешься от старья... и выпиваешь втихаря.
Put everything in the car and get out of town.
Я найду вас, если тогда еще останутся дороги.
Once the delegates have arrived the field will be activated, and no one will be allowed in or out for the duration of the conference.
Когда прилетят делегации, поле активируют, никого не впуская и не выпуская до конца конференции.
That's right, I mean, let's face it, we've only been going out for three months, and at our age, three months goes by in, like, a day.
Верно, но будем откровенны, мы встречаемся лишь три месяца, а в нашем возрасте три месяца проходят как один день.
I could fly out tomorrow morning, surprise her, take her in my arms, and kiss her enthusiastically on the mouth.
Я могу вылететь завтра утром, сделать ей сюрприз, обнять ее, и вдохновенно поцеловать ее в губы.
No way, this is too messy, and to leave him out in the open like this.
Нет, это слишком грязно, и оставить его в открытую.
And how did he get out of your custody and end up dead in Crimea?
И как он ушел из под вашей опеки и в конечном итоге умер в Крыму?
I was raised by two incredible parents, I have a lights out family of my own, and... that car you see parked out in front of your house?
Меня вырастили чудесные родители, у меня самого прекрасная семья, и... и видишь машину, перед твоим домом?
You're in the cage now, and only one of us is getting out.
Ты в ловушке, и только одна из нас выберется отсюда.
So it just feels like I'm trapped in a glass box and everyone's on the outside watching while I run out of air.
Такое чувство, что я оказалась запертой в стеклянном кубе, и все наблюдают, как у меня заканчивается воздух.
I cashed in on the Mat for a shitload, but I sold out Etta and I'm putting her in assisted living against her wishes.
Я нажилась на продаже прачечной, но продала Этту и отправила её в дом престарелых против её желания.
I sold out Etta and I'm putting her in assisted living against her wishes.
Я продала Этту и отправила её в дом престарелых против её желания.
If you knew how many magistrates, politicians - male and female - unionists and CEOs got caught in that kind of out-takes game.
Вы и не подозреваете, как много представителей судебной власти, политических деятелей, профсоюзников и глав предприятий попадались на эту удочку.
Before we tear it out your face and throw it in a dumpster!
Закрой свой рот! Пока мы не вырвали твой язык и не выбросили его в помойку!
When we get back in the morning, we'll solve the murder of Patrick Spring, save Lydia, and figure out whatever the hell that thing is.
Когда мы вернёмся утром, мы раскроем убийство Патрика Спринга, спасём Лидию и выясним, что это за штуковина.
But then, things got complicated and Farrah's tracking of Estevez and Zimmerfield ended in a bloody shoot-out a tragic death. and a shocking discovery :
Но потом дела пошли хуже, и слежка Фары за Эстевезом и Зиммерфилдом закончилась кровавой перестрелкой... трагической смертью и шокирующим открытием.
And just putting this out there, this is just a theory at this point, but we think the dog has Lydia Spring in it.
— И исходя из этого... чисто теоретически... мы думаем, что Лидия Спринг в собаке.
Yeah, and the king cast Perseus and his mother out to sea in a wooden chest, they were rescued by fishermen, but Perseus grew up hating his grandfather because of what he had done.
А царь выбросил Персея с его матерью в море, в сундуке, их спас рыбак, но Персей вырос, ненавидя своего деда за то что он сделал.
I mean, they went in with the weight of the universe on their shoulders, and they came out free and clear.
Они вошли в капсулы, неся на плечах весь груз мира, а вышли свободны и чисты.
On and off, on Touvier's orders, the militiamen let a prisoner out, and the next day we'd find his body in the woods, unrecognisable, tortured to death.
Время от времени по приказу Тувье милиционеры увозили заключенных, а на следующий день их истерзанные тела находили в лесу.
We are all pilgrims... trying to figure out who we are and how to live in this world.
Мы все - паломники... пытающиеся понять, кто мы есть, и как нам жить в этом мире.
And every night, he'd go out... and every night he'd come home and even if it was really late, like, even if it was like three o'clock in the morning...
— И каждую ночь он уходил и каждую ночь возвращался и даже если было очень поздно даже если было часа три ночи...
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18