It all started tradutor Russo
939 parallel translation
And then I remember... that's where it all started.
И потом я вспоминаю, что именно так всё это и началось.
It all started over at my aunt...
Все началось у моей тёти...
It all started in the General Headquarters of the Gestapo in Berlin.
Так вот, всё началось в штаб-квартире Гестапо, в Берлине.
It all started back at that time when you thought I was lost, snowed in somewhere.
Это началось тогда когда ты подумал, что я потерялась в метели.
Well, it all started with my mother. Her name is Mrs. Ennis. And she works for Fisher and Lewis.
Все началось с моей мамы ее зовут миссис Эннис она работает в Фишер и Льюис
Let ; s go back about six months and find the day when it all started.
Давайте вернемся на полгода назад, в день, когда все началось. Я жил в небольшой квартире в Голливуде.
It all started when you forced Osan into marriage with a man 30 years her senior
Все началось с того, как вы заставили Осан выйти замуж за мужчину старше её на 30 лет.
This is where it all started.
И с этого все началось... Это не обычный камень...
It all started since this plane flew over yesterday.
Всё началось, когда вчера пролетел этот самолёт.
It all started with the celebration.
Все началось с празднования.
It all started like this.
С этого все началось.
It all started some 3 months ago...
Все началось 3 месяца назад.
well, it all started when I was recommended to take up industrial management.
Ну, это все началось, когда мне рекомендовали заняться управлением в промышленности.
It all started when he lost to Ushitora at gambling.
Играл и проиграл Ушиторе.
It all started with a sweater.
Всё началось со свитера.
Yes, it all started as a mild curiosity in a junkyard and now its turned out to be quite a, quite a great spirit of adventure, don't you think?
Да, все это начиналось, как просто любопытное путешествие, а теперь оказалось приключением захватывающим дух, не так ли?
At the burrow were it all started.
Где была пробурена скважина, там, откуда всё началось.
- Richard was killed for playing too personal a game. - That's what I think. - It all started there.
Вот что я думаю.
Well, it all started when the young gentleman there expressed the opinion that all Irishmen were pigs.
Всё начал тот джентльмен. Он выразил мнение, что все ирландцы - свиньи.
We're back to when it all started!
Мы вернулись к тому, когда все это началось!
Well, it all started about five years ago.
Понимаете, это началось примерно 5 лет назад.
You remember how you used to stand on a site, and how it all started.
Вы вспоминаете, как вас отправили работать на стройплощадку, и как всё это началось.
I got hit on the head when it all started.
Мне ударили по голове, когда все началось.
Certainly in my case the whole idea of having anything to do with the drug culture ran up against a very big brick wall was when I started to get involved in feminism... and, as I say, it didn't work at all.
ќпределенно, в моем случае иде € наладить контакты с наркокультурой натыкалась на очень большую стену... когда € начала участвовать в феминистском движении... и € бы сказала, это не работало вобще.
Miss Fallon, the news you bring is painful, but I hardly think it proper... You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, and I want you to listen to what I have to say, because it's your clique that started all this trouble.
- ћисс'эллон... ¬ ы принесли горькую весть, но вр € д ли уместно... ¬ ы старший диакон этой церкви, мистер — импсон, и € хочу, чтобы вы мен € выслушали, потому что ваши козни во всем виноваты.
IT WAS YOU WHO STARTED IT, ALL BY NOT KNOWING HER WHEN YOU FIRST RETURNED.
Вы первый заварили это, всё из-за того, что вы не узнали ее, когда первый раз вернулись.
Didn't it ever occur to you that once we started we could never ask anybody for help, even if we were dying, the rest of our lives that we're all alone and always will be?
Что раз уж мы взялись за дело... мы никого не сможем попросить о помощи, даже, если бы мы умирали... и всю оставшуюся жизнь мы будем одни.
It's been 25 hours since all this started.
Прошло уже 25 часов, как это случилось.
It's what started me thinking about all this.
Это - то, что натолкнуло меня на размышления обо всем этом.
He's the one who started it all.
Он тот, с чего всё началось.
You'll find it'll be all right, once you get started.
- Вы увидите, что всё будет в порядке, как только стартуете.
- The rumour's all over Moscow. - Who started it?
Вся Москва только и говорит об этом.
It started, that's all!
- Что я мог сделать? Это началось, и всё!
It started between them like all stories do.
Это началось между ними, как во всех таких историях.
You started it all, by the way.
Это ведь была твоя идея.
I'm going out too, but I just noticed that it's started to rain again and I'm looking for some shoes that won't soak all the way through.
Я уходил тоже, но заметил, что снова пошел дождь, смотрел на туфли - выдержат ли они.
... And you see, after that he got and he started pretending to play the Lyre and the point was, he wasn't really playing it at all.
И после этого, представляете, он сделал вид, что играет на лире, но на самом деле не трогал струны
After all, it is the first sizeable trophy we've captured since the war started.
В конце концов, это первый значительный трофей, что мы захватили с начала войны.
Would it bother you to tell me how all this started?
Расскажите, с чего все началось? Неприятная тема...
Until he watched for a couple years and started thinking that maybe it wasn't such a good idea after all.
Приглядывался пару лет И решил, что это не такая хорошая идея.
It all just started up again.
Не спрашивай нас.
Things wouldn't change if it started all over again, would it?
Ничего же не изменится, если все начать сначала?
You're all confined to quarters until I find out who started it.
Вы все заключены в каютах, пока я не узнаю, кто начал. Разойтись.
Here's what started it all.
- С этого всё и началось.
It had all started badly.
Начиналось всё плохо.
I started all this, and I'm going to finish it.
Я все это начал и должен закончить
It all started because of a ram's hide.
Все началось со златорунного овна. Был такой говорящий златорунный овен.
Sometimes, as on Bobby's birthday... it was the prosecutor who started it all.
Иногда, как на день рожденья Бобби, все начинал обвинитель.
It started again all over the ceiling
И потом началось снова, и очень долго. По всему потолку.
The bitch who started it all isn't even here.
Шлюха, которая все затеяла, её даже здесь нет.
It was no sooner out, she started all that gulping, lip-smacking, arm-stretching and opening and closing her poor blind eyes and...
Едва все закончилось, Джо вновь начала глотать воздух, кусать губы, дергать руками и открывать и закрывать свои невидящие глазки.