It took tradutor Russo
14,866 parallel translation
It took some effort.
Это если присмотреться.
And all it took to ruin everything was Bo flying up to see her. W-Wait.
И всё, что потребовалось, чтобы всё это разрушить, это Бо, приехавший к ней на встречу
He has a gallery in manchester, but the work - - It took him all over the world.
У него галерея в Манчестере, но сама работа — она у него по всему миру
He said it took him to paradise.
Говорил, в эти моменты попадал в рай.
Magic turned my mom into a Dark One, it took away the man my other mom loved, and now... now I think it's gonna tear my parents apart.
Магия превратила мою маму в Темную, отобрала любимого человека у второй матери, а сейчас... Сейчас я думаю, она развяжет войну между ними.
And it took away Violet's mom.
Как и мама Вайолет.
And I don't know what I would do if it took away one of you.
И я не знаю, что буду делать, если магия заберет одну из вас.
Analyzing the victim's makeup made him wonder if he can improve on the formula and it took a lot of tries to achieve the crack viscosity of rotten flesh.
Анализ грима жертвы натолкнул его на мысль, сможет ли он улучшить формулу, ему пришлось постараться, чтобы добиться нужной вязкости гнилой плоти.
It took a while, because I had to check every call for a ten-hour period, only to find out no call was made.
– Ага. Потратил кучу времени, пришлось проверить каждый звонок за последние 11 часов, чтобы узнать, что звонков не поступало.
And my feet were, like, way up in the air, and it took some finessing at first, but I was determined.
И мои ступни оказались словно где-то очень высоко потребовалась ловкость, но я была преисполнена решимости.
I mean, it took some apologizing.
Потребуется извиниться.
And then I took my heel and threw it right at her face and just ran as fast as I could.
Затем я сняла туфлю и швырнула в нее. И побежала так быстро, как могла.
A woman in mink took it out of the bin.
Женщина в манто вынула его из контейнера.
Yeah, I read they rounded up all the homeless in Sydney and took them up the mountains, you know, just to make it all look right.
Да, я читала, они прогнали всех бездомных из Сиднея и увезли их в горы, чтобы все было красиво.
I took it from some mark on a space station.
Я взяла это у лоха на одной космической станции..
Any chance this Bo guy resented your investigation and took it out on Hudson?
Есть вероятность, что его разозлило ваше расследование, и он сорвался на Хадсоне?
It was after they left set, but I think that it finally dawned on Drew that he could get caught, and I took the opportunity to negotiate his departure.
Но я думаю, что из-за этого Дрю осенило, наконец, что его могут поймать и я воспользовалась возможностью поговорить с ним
Heather only took all the things that were most important to me. My career, my promotion and the salary that went with it,
Хэзер всего лишь забрала у меня всё, что было важно для меня мою карьеру, моё продвижение по работе и зарплату
Well, it took a few days, But... Here it is.
Это заняло несколько дней, но... вот что есть
I know that was a terrible way to start your day, but this video, which I'm sure you heard we took down almost immediately when it appeared online four days ago, remains the FBI's best and only lead in a national manhunt.
Я понимаю, что это ужасное начало дня, но этой видео, о котором, я уверен, вы слышали, мы удалили практически сразу, как только оно появилось онлайн 4 дня назад, ФБР с этим быстро справляется
Well... Well, you probably have a lot going on right now, but I took the video from the ATM where Buzz's father and uncle were murdered, and I ran it through like six old VCRs from our communications department, and it's just...
Ну... тебе и так есть, чем заняться... но я взял видео с камеры банкомата, где были убиты отец и дядя Базза, и попробовал её запустить на 6-ти старых магнитофонах... а там просто шум, и ничего не показывается
Man, look, y'all... that money we took... we took it as hazard pay.
слушайте, те деньги, что мы взяли... мы их взяли в качестве оплаты за опасную работу
Vince took it off a dead Republican guard, brought it with the money.
Винс его взял у мёртвого охранника и принёс его с деньгами
Well, how old is it? 126 weeks. Someone took an old post of adrian's, repurposed it,
126 недель назад кто-то брал старые посты Эдриана, изменял и отправлял в эту рекламную контору
So, I stand here today on trial for my life, partly because you took my individual nature and reduced it to a pattern?
То есть, я стою сейчас здесь и защищаю свою жизнь, отчасти потому, что вы взяли мою индивидуальность и свели её к шаблону?
What I am finding difficult, is that I took a human life today, and I still can't locate a single part of me that feels bad about it.
Проблема в том, что я сегодня забрала человеческую жизнь, и до сих пор ни единой частичкой не чувствую сожаления об этом
You know, she took it better than I thought.
Знаете, она отнеслась к этому спокойнее, чем я ожидал.
I took a risk, it paid off, and this man is alive.
Я рискнул, это окупилось, пациент жив.
Dad got T-boned on the side and took the brunt of it.
Отец получил удар сбоку и принял основной удар на себя.
You finally had a chance to be happy, and then magic took it away from you, just like with Daniel.
Ты наконец получила шанс стать счастливой, а магия этот шанс у тебя отняла, как и с Дэниэлом.
We agreed to it before Abedi took power.
Мы согласились на это до того, как Абеди пришел к власти.
Now I don't know if you noticed, but it's been pretty hectic the last couple of days in the world, and, well, I haven't focused too much on my kids, which I promised wouldn't happen when I took this job, but who am I kidding, right?
Не знаю, заметили вы или нет, но но последние пару дней в мире было довольно неспокойно, и я не слишком уделяла времени своим детям, а я обещала, что до этого никогда не дойдет, когда соглашалась на эту работу,
It's not bad enough that you have a concussion. But Alice took away alcohol as well?
Элис виновата не только в том, что у тебя сотрясение, но и в том, что тебе и пить нельзя.
Well, then she pulled it out of his pocket and then took off.
Она вытащила его из кармана жертвы и сбежала.
I took the murder weapon straight to the storage facility and hid it.
Я забрал орудие убийства и отвез его на склад.
- Because that's where I took it from.
- Потому, что я его оттуда и взяла.
I don't know. Maybe the murderer took it.
Не знаю, может, убийца взял его.
I repaired it, but then the Warden took it from me.
Я починил ее, но Уорден забрал ее.
And when that happens, I kill the deal, and your money goes back to the partners that you took it from.
И тогда я расстрою соглашение, и ваши деньги вернутся партнёрам, у которых вы их отняли.
And for what it's worth, I took your advice.
Кстати говоря, я послушал твой совет.
Was it lou that took away my memories?
- Это Лу стер мои воспоминания? Ж :
Someone took it.
- Нет, его кто-то забрал.
You took it from me?
Ж : Ты забрала его у меня?
Little snitch Waverly took it.
- Да? Ж : Вейверли, засранка, спёрла его.
Well, if they control it, that's probably where they took him.
Если они его контролируют, видимо, туда они его и повезли.
If they know about it, they'll think we took the book someplace else.
Если они знают о нём, то подумают, что мы переместили книги.
And we're looking for the people who took it.
И мы разыскиваем людей, которые похитили его.
He took the XR-30 apart, shipped it to himself.
Он разобрал и отправил сам себе.
Some kid found it planted in the building, took it home to play with before West got to it.
Какой-то парнишка нашёл её в каком-то строении, и утащил домой поиграться, до того как Уэст стал искать её.
Yeah, I was at a party, met a guy, took him home, and when his pants came off... my jaw hit the floor and so did... it.
Была на вечеринке. Встретила парня. Привела домой.
Just because you never took it out of the box doesn't mean it works.
То, что ты держала её в коробке не значит, что она работает.