It was a man tradutor Russo
1,320 parallel translation
They told me it was a man, but I'm thrilled it's not. Hi.
Мне говорили, что будет мужчина, но я рад, что это не так.
I'd say it was a man.
Значит, это мужчина.
It was a man named Wolcott killed them.
Это дело рук некоего Вулкота.
You said it was a man in the box.
Ты сказал, в сундуке был мужчина.
I never said it was a man.
Я не сказал, что это мужчина.
She says it was a man who raped her. Repeatedly.
Она сказала что ее изнасиловал мужчина и не один раз.
I suppose if it was a man it'd be my father.
Ну, тогда, полагаю, если мужчина, то тогда мой отец.
No, it was a man called Dr Elbert Bott.
Нет, был такой человек по имени доктор Элберт Ботт.
It was a man's voice, and he was saying it over and over.
Это был мужской голос, и он повторял это снова и снова.
At least Jane was a man about it. She was up front about it.
По крайней мере, Джейн действовала в открытую.
It was an indication of how legitimate the Mob had gone that they could bring in the local police to guard the facade of their racket. The local chief was a man named Jack Scaglia.
Это доказывает, что мафия действует легально,... раз для охраны фасада её афёры привлекли местную полицию во главе с шефом по имени Джек Скалья.
If ever a man born was without game... it was albert Brennaman.
Если на свете вообще существовал мужчина, у которого не было никакого азарта,.. ... то его непременно звали бы Альберт Вреннемэн.
Crewe, you might remember, was the only man ever to be indicted on federal racketeering charges for shaving points in a professional football game, although it was never fully proven.
... Кру, как вы знаете, единственный профессиональный футболист,... привлекавшийся к суду по обвинению в нечистоплотной игре. ... Хотя, как вы помните, вина его не доказана. "
You kiss a man in public and say it was nothing?
Люди видели, как ты целовалась с мужчиной, и это - ничего?
but it was enough to kill a man
Но этого оказалось достаточно, чтобы убить человека.
But for a man who is usually so observant, you could remember strangely little of your game, suggesting that your mind, it was on something else.
Но для человека, который обычно так наблюдателен, вы до странности мало помнили об игре. Мысли были заняты чем-то другим.
It was worth a try, man, because whatever you're doing right now, it's not working,
Это стоит попробовать, чувак. Потому что всё, что ты делаешь сейчас - это не работает.
the u.p.s. man left their package with us by mistake, and when her mom came to get it, carrie was with her, and now i'm invited to her birthday party, and it's a sleep-over.
UPS оставили их пакет у нас по ошибке, а когда ее мама пришла, чтобы получить его, с ней была Кэрри, и теперь я приглашена на день рождения, с ночёвкой.
Until it was resurrected by this man, who agreed to cover the fair's costs if it included a church presence.
Но нашелся этот человек, он и согласился покрыть расходы, если на ярмарке будет присутствовать церковь.
You tortured an innocent man with no criminal record... whose only offense was that his fugitive brother stopped at his house... and the only reason you're here... is because the media got a hold of it.
Вы пытали невинного человека без судимостей, единственной виной которого было то, что его брат-беглец заходил к нему, а вы здесь только потому, что это попало в прессу.
And if the blindfold was down, see the lady a-winking... while she told you, you done it like a man.
И если б с глаз богини правосудия упала повязка, она б тебе подмигнула и сказала бы, что ты поступил как мужчина.
But after a while it was like, "Karl, man, you're 32".
Возможно, одев его в детскую одежду и взяв на прогулку, она хотела показать его другим?
It's clear that Barrie was a decent family man dedicated to the criminal justice system.
Ясно, что Барри был примерным семьянином, всецело посвятившим себя системе правосудия.
And it was believed by the ancients, by a man that you love personally with a great passion, called Pliny the Elder.
И в это верили древние народы, и человек, которого ты сам любишь с большой страстью, по имени Плиний Старший.
I think it was From Russia With Love there's a scene where they go to this gypsy encampment and two girls have been fighting over a man, and he says to Bond,
Мне кажется это было в "Из России с любовью", там есть сцена, где они выходят к этому цыганскому лагерю, и две девушки, которые боролись за одного парня, и он говорит Бонду,
Your weather man couldn't predict a hurricane if it was blowing down Market Street. if it was blowing down Market Street.
Твой синоптик не мог бы предсказать и ураган, который нёсся бы по Маркет-Стрит.
It was heard you are a man
Мне говорили, что ты держишься
It saves a great deal of useless strife if there's no opposition, but it would look ill if Caesar's man was the only one standing.
Отсутствие оппозиции помогает нам сэкономить уйму сил и средств, однако приходится создавать видимость, что человек Цезаря играет по-честному.
If I understood, my father was insane, Clark. It might be a much happier man.
Если бы я понял безумие моего отца, Кларк,... я был бы намного более счастливым человеком.
it was created to defeat your father, but zod was a man of peace. he would only use it as a last resort. there was never a chance.
- Это было создано для победы над твоим отцом - Но Зод был мирным человеком, он бы использовал это в крайнем случае. Такой шанс не представился
He was a brave man, and I... It just doesn't seem right, you know?
он был храбрым человеком, а я... так же не должно быть, понимаете?
It was more like a man-lady.
Он был больше похож на мужчину-леди.
To amuse him when that prick man was in his office, and I just typed in the wrong address. - It was a genuine mistake.
Хотел его посмешить, когда у нас сидел тот идиот, я просто адресом ошибся.
History shows us Jesus was an extraordinary man a human inspiration. That's it.
История показывает, какой удивительный человек Иисус - он вдохновил многих.
It was interesting to be next to such a powerful man who cannot move or talk anymore like I can.
Было интересно стоять рядом с таким властным человеком.
H. It wasn't a hotel man, it was bed and breakfast, you shut the fuck up and drive, keep attention man.
Она была телка ми. - Это был гостевой дом. - Провести smella и kjшr.
He was afraid of losing the life he might not be afforded if it were known he was a man who loved men.
Он боялся потерять ту жизнь, которую не смог бы прожить, если бы кто-то узнал, что он мужчина, который любит мужчин.
Look, man, I'm not a killer, it was an accident.
Послушай, старик, я не убийца. Это был несчастный случай.
So I was just telling Duke how great it is to meet a real man at this school.
Итак... Я только что говорила Дюку, как приятно в этой школе встретить настоящего мужчину.
It was the action of a man in utter despair at his own faiblesse and corruptibility.
Это поступок человека, который был в полном отчаянье.
The man was a bit of a bastard, by most accounts, but Fielding doesn't want people thinking they can kill gaolers and get away with it.
По мнению большинства, убитый считался чем-то вроде ублюдка, но власть не хочет, чтобы люди думали, что убийство тюремщиков останется безнаказанным.
Someone said they thought there was a man in Suffolk who sold it.
Кто-то вспомнил, что некогда в Суффоке был такой человек, который продавал нечто похожее.
It's like me and my mate Shareen, the only time we fell out was over a man.
Как мы с моей подругой Шайрин, поссорились лишь однажды, из-за парня.
Dr. Bloom killed a man two days ago, and I don't even know who it was.
Доктор Блум убил человека два дня назад, и я даже не знаю, кто это был.
He claimed to be the most pious man in the village, and if anyone strayed from the path of righteousness, it was Seevis who made sure you were severely punished for it. But... seems to be a lot more leeway for sin in the religion of Origin than one would presume from all the preaching.
Если кто-то отступал от праведного пути, можете быть уверенными, что Сивис не оставил бы это без строгого наказания... казалось, что он более нетерпим к грехам в религии Орай, чем все остальные проповедники...
It looks like old man Murdoch was bit of a tiger during his time.
Похоже старичок Мёрдок был мрачным типом при жизни.
It was a weird vibe, man.
Странная там была атмосфера, мужик.
It was Rory's first day of kindergarten, and she insisted on wearing my "Chico and the Man" t-shirt, which I thought would either elicit confused shrugs or label her as a weird'70s-sitcom kid.
Это было, когда Рори в первый раз пошла в детский сад, она настояла на том, чтобы натянуть на себя мою футболку с логотипом ситкома 70-х "Chico and the Man", я думала, что ее вид вызовет недоумение и ее станут считать ребенком со странностями.
- Was it a man?
- Мужчина?
It's community service cos I was a very naughty man.
Принудительные работы, потому, что я был очень непослушным.
Well, it was a mistake, Vic... because now we are a man down.
- Это было ошибкой, Вик, потому что теперь нам одного не хватает.
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it was a long time ago 376
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was good 635
it was a mistake 473
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it was a long time ago 376
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was good 635
it was a mistake 473
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37