King george tradutor Russo
224 parallel translation
Where your good King George comes from.
Откуда родом ваш добрый Король Георг.
I did not give up a thriving legal practise just for the honour of serving King George as his Commissioner of Prisons.
Я не брошу процветающую практику только ради чести служить Королю Георгу как Специальный уполномоченный по тюрьмам.
The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George!
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
Oh no, skipper, just the bit about working for King George.
О нет, шкипер, только в работе на Короля Георга.
A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.
Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга.
King George and Old England forever.
Да здравствует король Георг и старая Англия!
And King George needed men too much to heed from whence they came.
Королю Георгу так нужны люди, что их прошлое ему безразлично.
This is the solemn ceremony of the English King George VI handing a gift for the city of Stalingrad.
"Гражданам Сталинграда, людям со стальными сердцами от короля Георга V ] I в знак уважения английского народа" или что-то в этом роде.
"To the citizens of Stalingrad, people with hearts of steel, from King George VI as a sign of English people's respect" or something like that.
- Черт его знает. Это мерзавец Шернер втянул меня.
He journeyed last week from Kingsley Hall to accept an invitation to tea from King George and Queen Mary at Buckingham Palace before attending the conference.
На прошлой неделе он покинул Кингсли Холл с тем чтобы принять приглашение на чай от его Величества короля Джорджа и королевы Мери в Букингемский дворец перед началом совещания.
And kind old King George
И как только Король Георг
Would some kind friend tell a poor, blind man... what's lost the sight of his eyes in the service of King George, God bless him... in what part of the country he might now be?
Не скажет ли какой-нибудь благодетель бедному слепому человеку потерявшему зрение во время службы у Короля Георга да благословит его Бог в какой местности он находится в настоящее время?
I make it a point not to lose a man for King George's gallows.
Я хочу сохранить вас всех в целости для петли короля Георга
? King George commands, and we obey
Георг велит, мы выполняли
? King George commands, and we obey
Георг велит - мы выполняли
They may look like a band of gypsies but they're the finest marksmen in King George's army.
Хоть и выглядят, как цыганский табор, но это лучшие стрелки в армии короля Георга.
? For they bound me to King George's army
Раз забрали в королевскую армию,
# King George commands and we obey
Георг велит - мы выполняли
King George commands
Георг велит,
King George commands and we obey
Георг велит - мы выполняли
You fight for King George, don't you, Sharpe?
Ты ведь воюешь за короля Георга, да, Шарп?
So King George saved your skins, then?
Так король Георг спас ваши шкуры?
See, King George is giving us the land....
Понимаешь, король Георг нам ее пообещал, так что...
King George commands and we obey
Георг велит, мы выполняли
King George, sir.
Король Георг, сэр.
King George of England, sir.
Король Георг Английский, сэр!
King George of England.
Король Георг Английский.
# King George commands and we obey
Георг велит, мы выполняли
No, it's King George, frog-face!
Нет, король Георг, лягушачья морда!
Hang King George! Death to King George!
Повесить короля Георга!
And how did King George reward me?
И как король Георг меня вознаградил?
It was you, and it turned my teeth black for a month. - -and send a message to King George he will never forget!
Это были вы, а я потом целый месяц ходила с черными зубами... и отправить королю Георгу послание, которое он никогда не забудет!
By order of King George all slaves of the American colonies who fight for the Crown will be granted their freedom with our victory.
Приказом короля Георга всем рабам Американской колонии, воюющим за Корону вместе с победой будет дарована свобода.
If King George can hang those men, he can hang any one of us.
Если король Георг мог повесить тех людей, он может повесить любого из нас.
The one that sat in session in 1776 and announced that we were no longer subjects of King George III but rather a self-governing people.
На том, который заседал в Филадельфии летом 1776 года и объявил миру, что мы больше не подданные короля Георга III, а свободные люди.
King George III sailed his bride up the Thames to music specially composed.
Например король Георг III плавал со своей невестой по Темзе под специально сочиненную для это музыку.
If they start any more trouble, they will have to answer... to the might of His Majesty King George.
А если они продолжат бунтовать... им придется испытать могущество Его Величества короля Георга.
Who's available on King George?
Кто свободен на Кинг Джордж?
King? You're sure lucky, George.
- Вам повезло, Джордж.
My lord of Stanley, the king doth strain a charge... that if you value your son George's life... you do present your host before the crowing of the cock.
Лорд Стенли, я с приказом короля : коль сына жизнь вам дорога, пусть до восхода солнца ваш отряд к нам присоединится.
As I'm a loyal subject to King George the Second!
Поскольку я - верноподданный Королю Георгу Второму!
"Poincare's Arrival in Algeria", or "The Coronation of King George".
"Приезд Пуанкаре в Алжирию".
And by the time George is king, I'll be light years away.
Когда Георг станет королем, я буду уже за несколько световых лет отсюда.
He fell in love with no memory Pamela Iglen George. Unrestrained widow, the diamond king.
Он безумно влюбился в Памелу Иглтон-Джордж, безутешную вдову алмазного короля.
"George III, by the grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, King, defender of the faith..." etc, etc...
"Георг III милостью Божьей король Соединенного королевства Великобритании и Ирландии, защитник веры..." и все такое...
As the sun rose over Ape Mountain... its agitated inhabitants sent an urgent message to George by bongo-gram... warning the jungle king that intruders were close afoot.
Когда солнце взошло над обезьяньей горой, её взволнованные обитатели отправили сообщение Джоржу с помощью бангограммы. Предупредив короля о том, что вторжение началось. Стой, Лайл, слышишь?
And so, with the help of the jungle king's big, grey... peanut-loving poochie, George and Ursula set out... on a desperate search to find her fianc- - uh, that guy she was with- -
В общем, спустя короткое время, оседлав огромного серого хулигана, король джунглей, Джорж и Урсула отправились на поиски её жениха. Парня, который был с ней.
I'm sorry. Meanwhile, back on Ape Mountain... George's friends were going positively ga-ga from missing the jungle king.
В это время на обезьяньей горе друзья Джоржа бурно обсуждали исчезновение короля джунглей.
George is king of the jungle.
Джорж король джунглей.
God save King George!
Боже храни короля Георга!
"The king rejected George Papandreou's request..."
"Король отклонил запрос Георга Папандрэу..."
george 7253
georges 203
georgetown 36
georgette 41
george washington 43
george costanza 25
george michael 151
george clooney 27
george hotel 17
george sr 78
georges 203
georgetown 36
georgette 41
george washington 43
george costanza 25
george michael 151
george clooney 27
george hotel 17
george sr 78
george tucker 91
george w 19
george's 24
king ragnar 17
king richard 18
king of the universe 38
king lear 34
king arthur 29
king of kings 24
king of england 23
george w 19
george's 24
king ragnar 17
king richard 18
king of the universe 38
king lear 34
king arthur 29
king of kings 24
king of england 23