Look at yourself tradutor Russo
657 parallel translation
- Did you ever take a good look at yourself?
- Ты в зеркало смотришься? - Да, да.
Look at yourself.
Ты только посмотри на себя.
Look at yourself, then look at me.
Посмотри на себя, а потом на меня.
- In there, but look at yourself.
- Вон там, но поглядите на себя.
Have you ever taken a good look at yourself?
Ты когда-нибудь обращал внимание на себя?
You can't get a good look at yourself in it.
В нем себя не разглядишь.
Look at yourself.
Посмотри на себя.
And look at yourself.
Посмотри на себя.
Look at yourself.
Посмотрите на себя.
You look at yourself.
Ты посмотри на себя.
Look at yourself in a mirror all your life... and you'll see death at work like bees in a hive of glass.
Смотри на себя в зеркало всю жизнь... и ты увидишь смерть за работой, как в стеклянном улье.
Look at yourself.
Убедитесь сами.
And look at yourself.
Посмотри на себя!
Take a look at yourself here, in a worn-out Mardi Gras outfit.
Посмотри на свой наряд старой шлюхи, взятый за 50 центов напрокату старьёвщика!
Look at yourself!
Посмотрите на себя!
Look at yourself!
Посмотри на себя!
Look at yourself.
Взгляни на себя.
Look at me and look at yourself!
Взгляните на себя и на меня!
Go look at yourself in the mirror.
Иди посмотри на себя в зеркало.
It does. Look at yourself. Honestly, you don't look too clever.
Наоборот, если у тебя есть голова на плечах, это еще не значит, что у тебя умный вид.
Leave me alone, won't you look at yourself?
Я крашусь, вы не видите?
Go to bed, have a good rest, get up in the morning and have a look at yourself in the glass. You won't feel so bad.
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Look at yourself. Men of your type will soon be extinct.
Посмотрите, скоро людей вашего вида не будет.
Look at yourself!
Посмотри, на кого ты похож!
Look at yourself.
Посмотри на себя!
Just look at yourself!
Эх ты, посмотри, на кого похож.
Look at yourself!
Ты посмотри на себя.
Take a look at yourself.
Посмотри на себя.
Just look at yourself.
Просто посмотри на себя.
Look at yourself, look at yourself head on.
Посмотри... Посмотри на себя.
Just look at yourself!
Только глянь на себя!
Look at yourself, Pavel.
Посмотри на себя сам, Павел.
Take a Look at yourself.
Взгляни на себя.
Look at yourself?
А ты себя видел?
Look at yourself...
Посмотри на себя.
If you wish to look around, make yourself at home.
- Осмотритесь, будьте, как дома.
You threw yourself at Joe, but he wouldn't look at you because he had you pegged from the beginning.
Что ты пыталась заполучить Джо, а он не глядел в твою сторону, потому что раскусил тебя с самого начала.
When you're older, you'll look back at this... and you'll laugh at yourself... for thinking that this is so important.
Когда ты повзрослеешь, и вспомнишь всё это... ты будешь смеяться над собой... Ты будешь думать что это неважно.
Look, look at that, you've hurt yourself.
- Посмотри, они же все в ранах. Ты же не сможешь мне помочь.
Just look at her and don't be so darn proud of yourself!
Просто посмотри на нее и ты перестанешь так собой гордиться!
If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister which proves that you've been carrying the cello case yourself.
Если ты посмотришь на свою правую ладонь,.. ... ты заметишь небольшую мозоль. А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.
Don't wet yourself. You only need to look at him.
Не волнуйся, хватит и одного взгляда на него - честный служащий без гроша за душой.
I'm not asking you to throw yourself in the river, but at least try to look like you're suffering.
Я же не прошу вас броситься в Сену, но хоть прикиньтесь, что вы страдаете.
- Look at yourself.
Смотри!
"Don't stare at any woman"... "and don't let yourself be seduced by the look of a female."
... Не положи глаза на женщину, и не позволь себя искусить женскому взгляду.
- Why can't you look at it for yourself?
- Почему ты сам не можешь его осмотреть?
Just open your eyes and look at yourself.
Откройте же глаза, взгляните вокруг.
Just look at what wonderful work it is ma'am. Just go look for yourself.
Наоборот, посмотрите, это чудная работа.
But take a Look at me and at yourself.
Ты только взгляни на меня и на себя.
Erm, look make yourself at home.
Эм, чувствуйте себя как дома.
Look at yourself!
Житие!
look at me 7366
look at this 4731
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look at your face 75
look at it 733
look at them 596
look at this 4731
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look at your face 75
look at it 733
look at them 596