Not much to tell tradutor Russo
171 parallel translation
Well there's not much to tell really. I don't even know where she lives anymore.
Я даже не знаю, где она теперь живет.
There's not much to tell.
Тут особо нечего говорить.
- There is not much to tell...
- Не так уж и много я могу рассказать...
There's not much to tell.
Особо рассказывать не о чем.
- There's not much to tell.
- Особо-то и нечего рассказывать.
Not much to tell.
Нечего рассказывать.
Well, not much to tell.
Ќу, рассказывать особо нечего.
Not much to tell these days.
Да не о чем говорить.
There's not much to tell.
Сэйф!
Not much to tell.
- Нечего рассказывать.
Not much to tell there.
В принципе, рассказывать нечего.
- There's not much to tell.
- Рассказывать почти нечего.
There's not much to tell really.
Тоже почти ничего.
There's not much to tell.
Ну, особо нечего рассказывать.
Not much to tell, I guess.
Да чего там рассказывать...
Not much. I tried to tell you. But you were in a bad mood.
Я пытался сказать тебе но у тебя было плохое настроение.
Not much : to see, to hear, to tell.
Мало, конечно!
But to tell the truth, it would have been much better if... Mother and Father were not deaf.
Но по правде говоря, это было бы намного лучше, если бы... мать и отец не были глухими.
Maria Grazia, we have not talked for so long, I have so much to tell you...
Мария Грация, мы сто лет не говорили. Я хочу тебе столько сказать.
He wants to tell you not to worry about us because we are fine, and everything is all right with us, even though we miss you very much.
Он хочет сказать вам, чтобы вы не беспокоились о нас, с нами все хорошо, и все в порядке, хотя мы по вам очень скучаем.
- Well, you are not the first to ask, that much I can tell.
- Ну, ты не первый, кто меня об этом спрашивает, это я могу сказать наверняка.
- There's not that much to tell.
Да обо мне особо нечего рассказывать.
Even if you really want to marry that boy Jarek, I won't tell you not to No matter how much you'd like me to
И если ты захочешь выйти за этого Ярека, то я не скажу "нет".
- Well, there's not really much to tell.
- Ну, и рассказывать-то особо нечего.
I'm not going to tell you how much Aspinall's charged me for them.
Я боюсь сказать, сколько Аспинолл содрал с меня за них.
There's not really much more to tell.
Да больше и говорить нечего.
I told you not to tell Romey too much, you did.
Я велел, не говорить Роми лишнего. Ты сказал.
There's really not that much to tell.
Да не о чем особо рассказывать.
He could not speak, yet he was able to tell me through much painstaking translation of his grunts and groans of how he came into possession of this golden disc.
Он не мог говорить, но все же смог поведать мне после невероятно трудного перевода с языка рычания и стонов как он стал обладателем этого золотого диска.
Anyway, so I take her home, Jack, you know, and I got her there and I tell her not to do so much coke but she must have done 20 lines of this stuff in, like, 5 minutes.
Я привёз её домой. Пригласил. И сказал ей, чтобы она не нюхала коки.
Call up old man Coletti, tell him not to put too much makeup on my face.
- Достаешь мой синий костюм, звонишь Колетти, просишь не размалевывать мне лицо.
I'm not much the fathering type, to tell you the truth.
Честно говоря, я не гожусь на роль отйа.
Tell Shiling not to worry too much.
Скажи Ши Линг, что ей не о чем беспокоиться.
Even innocent, she may be able to tell us much that we do not yet know.
Даже если она невиновна, она может рассказать что-нибудь новое.
She's not gonna be able to tell you much.
- Она вам расскажет не много.
I'm not sure there's that much to tell.
Не знаю даже, есть ли что рассказывать.
- Truth to tell, I'm not much for fighting.
- По правде говоря, я не очень настроен на драки.
As much as it pains me to tell you this, lady. You're not on the list, you're not on the list.
Мне больно говорить вам это, леди, но ваших имен в списке нет.
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of your riveting, charmed life.
По правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей увлекательной, очaровательной жизни.
No, I didn't tell you not to breathe, I asked you not to breathe as much.
Нет, я не велела вам не дышать совсем, я просила не дышать так много.
You may have discovered more about the universe than we'll ever know, but, no, not good enough for our panel, who will be able to tell much better arse jokes than you ever would.
Ты хоть и открыл про вселенную больше, чем мы ещё узнаем, но нет, ты недостаточно хорош для наших участников. Они-то будут посильнее тебя в туалетном юморе.
Well, there's not so much to tell.
Хорошо, но много нечего и сказать.
Now it's not for me to tell anyone in this camp what to do, much as I don't want more people getting their throats cut, their scalps lifted, or any other godless thing that these godless bloodthirsty heathens do -
Не мне указывать что вам делать. И уж конечно я не хочу чтобы людям резали глотки, снимали с них скальпы, или делали с ними ещё какую-нибудь безбожную херню, Эти безбожные кровожадные дикари.
Now, middle-management means that you have just enough responsibility that you got to listen when people talk and not so much that you can tell anybody to go fuck themselves.
Руководящий пост среднего уровня предполагает... что у них достаточно ответственности для того, чтобы выслушать, то что им скажут... но недостаточно для того... чтобы посылать кого-либо нахрен.
There's not really much to tell.
- Рассказывать особенно нечего.
There's not really much to tell, actually.
Рассказывать особо нечего, на самом деле.
Didn't I tell you not to talk to me as much as possible when we're outside?
Лайт-кун?
Didn't I tell you not to talk to me as much as possible when we're outside?
У тебя есть минутка? если на то нет причин.
Seriously, that is not fair..... to not tell someone how much a bulletproof vest still hurts!
Если честно... А вот не честно было не предупредить, что бронежилет, это как кувалдой по телу.
Carl likes you very much, but he wanted me to tell you that he. he's not gonna be calling again.
Ты очень ему нравишься, но он попросил меня передать тебе... что он не перезвонит.
Yes. Tell her not to think so much about it.
Это всё, что ты хотел мне сказать?
not much 1269
not much else 17
not much time 18
not much longer 28
not much to go on 18
to tell you the truth 484
to tell you 37
to tell the truth 135
not me 3274
not my type 47
not much else 17
not much time 18
not much longer 28
not much to go on 18
to tell you the truth 484
to tell you 37
to tell the truth 135
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not men 17
not my business 24
not money 32
not my president 35
not my call 19
not more 51
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not men 17
not my business 24
not money 32
not my president 35
not my call 19
not more 51
not married 43
not my fault 59
not mad 22
not many 102
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16
not my fault 59
not mad 22
not many 102
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16