English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ N ] / Not surprised

Not surprised tradutor Russo

1,428 parallel translation
But, if you do, then I know that you, like me, are not surprised.
Но если ты её знаешь тогда я знаю, что ты, также как и я... ... не удивлена.
I'm not surprised, that must have been a horrible experience.
я не удивлена, наверное, это ужасно, пережить такое.
Anyway, I'm not surprised something like this has happened.
Знаете, я даже не удивлена тем, что произошло.
Well, based on what you told me, I'm not surprised.
Ну, основываясь на том что ты мне рассказывал, это неудивительно
No, I'm not surprised.
Нет, я не удивлен.
I'm not surprised. Tere's very pretty!
- Так симпатична и сама Тере.
I'm not surprised there's an unfortunate skirmish.
Я не удивлен злополучной стычкой.
Oh, I'm not surprised.
Нет-нет, я вовсе не удивлён
Not surprised.
Не удивительно.
- Well, I'm not surprised.
Ну, это меня не удивляет.
I'm not surprised Mummy fell in love with you.
Я не удивляюсь теперь, почему мама в тебя влюбилась.
I am not surprised, Considering what i found.
Неудивительно, с учетом того, что я обнаружил.
i'm not surprised the spirit world chose to make contact with me.
Я не удивлена, что мир духов выбрал меня для контакта.
i'm not surprised.
Да. Меня это не удивляет.
Why am I not surprised.
И почему я не удивлён? ..
- Yeah, well, I'm not surprised.
Да, но я не удивлен.
{ \ Well, } if you make a habit of crashing into other people's homes, I'm not surprised.
Ну, если у вас вошло в привычку врываться без спроса к незнакомцам, то я не удивляюсь.
I'm not surprised it's too much.
Я не удивлена, что тебе это так трудно.
I'm not surprised, but I'm also sure you're gonna continue to hold off the brothers until I make my move.
Я не удивлена, но я также уверена, что ты собираешься продолжать удерживать братьев, пока я не сделаю свой шаг.
Why am I not surprised?
Ну тогда я не удивлена?
Yet you were not surprised to hear that we were on one?
Никогда. И все же ты не удивилась услышать, что мы были на таком задании?
Not surprised he isn't back.
Не удивительно, что он не пришел.
I'm not surprised...
Я даже не удивлена
I'm not surprised you don't remember anything.
Не удивлен, что вы ничего не помните.
You're not surprised by my question?
Ты не удивлена моим вопросом?
I'm not surprised. - What?
- Не удивительно.
This is not the time or place, Sergei Nikolaevich : But as a military officer you surprised me with your report.
Не время и не место сейчас, но, как боевой офицер, вы меня удивили рапортом.
I'm surprised, I... actually thought you'd have been down on all fours, scrubbing away, and... your wife standing over you, shouting instructions, and... you wiping the sweat from your brows, saying, " It's not coming out!
Я удивлена, я... На самом деле я представляла вас, стоящим на коленях, отчаянно оттирающим пятно и вашу жену, которая стоит рядом и инструктирует вас, и Вы, вытирая пот со лба, говорите " оно не отходит, я не знаю что делать.
Well, then I am surprised that do not know of his death.
Тогда я удивлена тому, что вы не знаете, что она мертва.
And she's so funny and darling, you know, but... She has never surprised me, not one day in her life, bless her heart.
И она такая заводная и миленькая, понимаешь, но... она никогда меня не удивляла, ни разу за свою жизнь, благослови Господи её душу.
I've learned not to be surprised anymore.
Я научилась ничему не удивляться.
I'm just surprised you're not more picky.
Я только удивлен что ты настолько непридирчива.
I'm surprised that you did not realize what a big deal it is for a young girl to be a cheerleader in high school.
Я удивлен, что ты не осознаешь, как это важно для юной девушки, быть в команде поддержки в школе.
I'm surprised you're not taking this more seriously.
Я удивлен, что вы не относитесь к этому более серьёзно, капитан.
When you ask for trouble, you should not be surprised when it finds you.
ПЛО : Напрашиваясь на неприятности, не удивляйся их приходу.
You are so cunt-struck, I'm surprised you're not... You're disgusting!
( Грейсон ) Ты настолько озабоченный, странно даже, что ты вообще не... ( Вероника ) Ну ты и козел!
The baby was just as likely to be there as it was not to be there, and I wasn't really going to be surprised either way.
Ребёнок с одинаковой вероятностью мог объявиться и не объявиться, и меня бы не удивило ни то, ни другое.
If you are not shocked, are you not at least surprised?
Если Вы не потрясены, то по крайней мере должны быть удивлены?
with almost a 100 % of convictions, so I'd be very much surprised if, eventually, we do not see Ben Yassif in court.
с почти 100 % удачных дел, поэтому я бы очень удивился, если, в конце концов, мы не увидим Бена Ясифа в суде.
Honestly, I could not be more surprised.
Если честно, удивиться сильнее я бы не смогла.
I'm thinking why I'm not in the slightest bit surprised. Huh?
И почему я совсем не удивлена?
I'm not at all surprised.
Я ничуть не удивлена.
YEAH, WELL, NOT SURPRISED TO HEAR THAT!
Меня это не удивляет.
I think it should not be so surprised.
Думаю, не стоило так удивляться.
I would be very fucking surprised if he did not. - Wow.
Я буду чертовски удивлён, если нет.
I am very fucking surprised he did not give us that reward.
Я чертовски удивлён, что он не дал нам награду.
He's so hot, I'm surprised you're not bowlegged.
что у тебя такие ровные ноги.
I'm surprised he's not taking it out himself by now.
Странно, что он сам ещё его не вырезал.
I would not be surprised one bit.
Я не буду совершенно удивлен.
Why do I not have a surprised feeling?
Почему-то это для меня не сюрприз.
I'm surprised you're not at the tavern, imbiding every wet thing about.
Удивительно, что ты не в таверне, и не с бутылкой в руке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]