One for you tradutor Russo
13,089 parallel translation
Anger's a big one for you, isn't it?
Гнев составляет для вас большую проблему, не так ли?
I have... one more for you.
У меня для тебя... ещё один подарок.
If you cannot afford an attorney one will be provided for you.
Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством.
Would you answer just one thing for me?
ответь мне на два вопроса.
Is this one warm enough for you, Jill?
Оно достаточно тёплое для тебя, Джилл?
You didn't hesitate for one second let alone three.
Ты не задумывался на секунду... не говоря уже три
If the men in this house don't start talking to me, I swear to God that I will make life miserable for each and every one of you!
Если мужчины в этом доме не начнут со мной разговаривать, клянусь богом, я сделаю несчастной жизнь всех и каждого из вас!
Of course, no one will ever do for you what I can do for you.
Конечно, никто не сможет дать тебе то, что могу я.
And then let me tell you what happens. You are sitting alone in a one-bedroom apartment putting a futon together for your daughter coming over every Wednesday night.
И вот что будет дальше – вы окажетесь одни, в однокомнатной квартире, ставя раскладушку дочери, которая будет приезжать на выходные.
So your initiation fee gives you membership for the year and one free 1R or 2R class.
Ваш вступительный взнос гарантирует вам годовое членство, и один курс 1 или 2 ступени.
He's the one who told me you guys would be open for this deal.
Это он сказал мне, что вы, ребята, пойдете на такое.
You said for one case, which I did.
Ты сказал на одно дело, которое я сделала.
Thank you for rescuing one of ours.
Благодарю за спасение нашего гражданина.
Hey, I paid for your fees. Should I be the one begging to you?
так еще и просить должна?
- You know, the one who yelled at me for operating on a dying man. That ugly person who disciplined you for it.
который вас в карцер отправил.
But do you know how much the pharmaceutical companies charge for just one of those pills?
Но вы знаете, сколько хотят фармацевтические компании за одну такую таблетку?
Well, how about this ghoulish profession that no one seems to have a problem with except for you?
Что ж, что там насчёт омерзительной профессии, с которой ни у кого нет проблем за исключением тебя?
You know, this one couldn't just kill Mr. Phelps. He had to run him up a flagpole for the whole school to salute.
Он не мог просто убить мистера Фелпса, повесил его на флагштоке, чтобы школьники отдали ему честь.
I went out for one little thing and 2 hours later, well, you can see the trouble I've gotten myself into.
Я пошла за одной маленькой вещицей и два часа спустя... Сами видите, чем всё это для меня закончилось.
You definitely had enough for one session.
Для первой сессии достаточно.
This would be a good time for one of you to talk.
Сейчас было бы неплохо вам что-нибудь сказать.
And pardon me for saying so, but no one loves you.
И прошу прощения за эти слова, но тебя никто не любит.
And if you ever, for one moment, feel like it's not working out, all you got to do is say, "Dani, I'm not feeling it, and I want you off my show."
И если тебе когда-нибудь хоть на секунду покажется, что ничего не выходит, все что надо, это сказать, "Дэни, мне это не нравится, и я хочу чтобы ты ушла из шоу."
It's just I know that Jesus, for one, would like to get to know you better.
Просто я знаю, что Хесус единственный хочет узнать тебя получше.
What one can of SuperMax can do for you!
Вы получаете всего от одной банки СуперМакс!
If you cannot afford an attorney, one will be provided for you...
Если вы не можете позволить себе адвоката, его вам предоставят...
You told me what cops do to people without lawyers and that I should always ask for one.
Ты рассказывала мне, что копы делают с людьми без адвокатов и что я должен попросить его.
Anton told me you aren't one for small talk.
Антон сказал, вы не поклонник разговоров ни о чём.
How would you explain one phone not appearing anywhere for several days?
Как бы вы объяснили, что один телефон отсутствует на карте в течение несколько дней?
- I mean, we're talking about a one-time thing and you can't get weird afterwards, but, yeah, I'm... down for, like, a fun half hour.
– Я имею в виду, один раз и потом без странностей, но, в принципе, да, я... согласна на полчаса веселья.
Okay. Okay, I'll let you take point on this one, because I got to protect my duke for later.
Хорошо, я позволю тебе заняться этим, потому что мне надо поберечь себя на потом.
Let me tell you the story about how I knew that Mimi was the one for me.
Позволь мне рассказать тебе историю о том, как я узнал, что Мими та самая для меня.
You told me what cops do to people without lawyers and that I should always ask for one.
Ты рассказывала мне, что делают полицейские с людьми без адвокатов и что я должен всегда просить его.
Anton told me you aren't one for small talk.
Антон сказал мне, вы не поклонник разговоров ни о чём.
Well, surely the WI can do without you for one day.
Наверняка Женский Институт один день обойдётся и без вас.
But I tell you this... Not for one second has He left your side.
Но я вот что скажу вам Он всегда был на вашей стороне.
One of these days, you're going to get killed for real.
Однажды Вас прикончат на самом деле.
- I have a case for you, a very important one.
- У меня для вас есть дело... очень важное дело.
For all that we've shared, let me tell you one thing before you go through with this.
Ради всего того, что мы пережили, позволь мне сказать тебе одну вещь, прежде чем сделаешь это.
You're lucky if I don't sue every one of your asses for false accusation.
Вам повезёт, если я не подам в суд на всех ваших тупиц за ложные обвинения.
If you cannot afford an attorney, one will be provided for you. Take'em out.
Если вы не можете оплатить его услуги, он будет представлен государством.
You're the one who didn't even call for five days.
Да ты мне целых пять дней не звонил.
Sniffing, whimpering for one of you little critters to come out.
Принюхиваясь, выискивая тварь, подобную тебе.
Uh, you think one of them did it, only we already know, none of them is a match for our shooter.
Ты думаешь, кто-то из них это сделал, но мы знаем, что никто не попадает под приметы убийцы..
If you're really feeling poorly, I suppose there's only one thing for it.
Если вам правда так уж плохо, полагаю, у нас выход только один.
You have the right to an attorney. If you cannot afford an attorney, one will be provided for you.
Вы имеете право на адвоката, если вы не можете его себе позволить, он будет вам предоставлен
Anyway, I want you to know that I love, appreciate, and am grateful for each and every one of you.
В общем, я хочу, чтобы вы знали, что я люблю, ценю, и благодарна за каждого из вас в отдельности.
You spend years working for the Man, and one day you'll get to be the Man, too.
Ты тратишь годы, работая на дядю, но однажды ты сам становишься дядей.
Hey, um, do you have anything from one chef to the guy who is paying for everything?
А у вас есть что-нибудь от шефа к парню, который за все платит.
Well, I got one for you.
Хочу тебе анекдот рассказать.
You got to break one out for honey, here.
Обязательно надень ее сегодня для любимого.
one for you and one for me 19
one for all 26
one for the road 51
one for me 92
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
one for all 26
one for the road 51
one for me 92
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81