People reckon tradutor Russo
51 parallel translation
Cos this, people reckon - me included - is why pubs and drugs were kindly invented...
Народец считает, кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи.
Cos this, people reckon - me included - is why pubs and drugs were kindly invented...
Народец считает, кстати, я тоже - не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи...
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented to calm us all down and stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи. Чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon - and me included - is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, to stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи. Чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented, to calm us all down and stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи. Чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Strange about the white pointer though. People reckon they don't usually come this far North. Don't worry.
Странно на счет Белых акул, хотя, люди считают, что они так далеко на север не заплывают.
Because this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, to stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos'this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи.
Cos this people reckon and me included is why pubs and drugs were kindly invented.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи.
Cos this, people reckon - and me included - is why pubs and drugs were kindly invented. To calm us all down to stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos'this people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down to stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented : to calm us all down, stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Half the people that come West don't make much sense, I reckon.
Я думаю, половина тех, кто приезжае тсюда неразумны.
You may accept or not accept those people, however, they exist and you have to reckon with it.
Ты можешь принимать или не принимать этих людей, но они есть, и с этим приходится считаться.
... then you can tell people out there in the world that you can reckon for yourself.
Когда пойдешь в школу, сможешь гордо сказать, что ты уже это все выучил.
Don't you reckon? - Beautiful people...
- Прекрасные люди...
You reckon that's what people should do for me, Gary?
Гари, считаешь, люди должны именно так поступать?
I reckon for some people even that doesn't work.
Хотя есть люди, которым ничто не поможет.
Other people, they'll probably look at'em differently, I reckon.
Думаю, что окружающие смотрят на них по-другому.
People reckon I can't fall in love.
Люди считают, что мне не дано влюбиться.
I reckon that you could probably, like, help whole races of people.
Я думаю, ты могла бы, вероятно, помочь целым расам.
She's met these people and they reckon they can cure her.
Она встретила людей, которые утверждают, что могут её вылечить.
With a street value of 20-odd million, I reckon your people will wear it.
Если учесть, что на улицах он будет стоить 20 с чем-то миллионов, думаю, твои люди столько потянут.
Occitan is the language spoken in the south of France principally in the Langue d'Oc... they reckon about seven million people have a smattering of it at least, yet nonetheless, because of its variations and because it isn't supported
Окситанский - язык, на котором говорят на юге Франции, в основном в Лангедоке. По примерным подсчётам, около семи миллионов человек имеют в нём хотя бы поверхностные знания, но всё же, из-за большого количества диалектов и от того, что его не поддерживают так, как баскский, многие боятся, что
I tell you straight - over there they don't reckon we're people at all.
Я тебе точно говорю они нас там за людей не считают.
Seein'as how you two is from Arkansas, and we know some of the same people and we grew up in some of the same places, I reckon we can make a deal for somethin'.
Видя что вы двое из Арканзаса, и мы знаем одних и тех же людей и выросли в одних и тех же местах, я полагаю мы можем кое о чем договориться.
Do you reckon people can change, Frank?
Ты веришь, что люди могут измениться, Фрэнк?
There'd be a lot of people, don't you reckon?
Там было бы много народу, как думаешь?
I reckon a lot of people around here are gonna be awake up to you after this, and it's about time.
Я полагаю, многие люди поймут, что вы наделали, и этот момент вот-вот наступит.
I reckon you're going to find the regulations state all sorts of things - like not drinking on the job, like keeping the place clean, like making sure people get the doctor sent for when they're ill.
Я думаю, вы узнаете, что правила предписывают много чего, например - не пить на работе, соблюдать чистоту, убедиться, что людям, которые болеют, посылают доктора.
How long do you reckon it'll take Heineken's people to pay the ransom?
По-твоему, за сколько времени люди Хайнекена соберут выкуп?
Mate,... I reckon there'd be a lot of people interested in seeing something like that.
Дружок... думаю, есть очень много людей, которые захотели бы увидеть что-то подобное.
Let me guess, this is some people on the Internet? They reckon the government uses the bees to spy on us.
Дай угадаю, в Интернете есть люди, которые уверены, что правительство использует пчел, чтобы следить за нами.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31