Play nice tradutor Russo
452 parallel translation
Would it kill you to play nice?
Не хотим быть паиньками?
Be smart and play nice for Goodness sake. He is my trustee, we have joint business I wouldn't like to make him angry.
Но ради Бога, будь благоразумна он доверитель мой, у нас дела с ним, и мне его сердить бы не хотелось.
Remember. Play nice with the other kids and make sure you're home before dark.
А теперь запомни : не обижай других детей и не опаздывай домой.
- Think Nardixen will play nice? - No.
- Не боишься, что Нардиксэн сбежит?
So play nice.
Приятных игр.
Why can't you boys play nice?
Мальчики, почему вы не можете хорошо ладить.
If we let you out, you gonna play nice, Billy? Probably not.
- Ecли тeбя выпycтим, будeшь xopoшим?
Why don`t you play nice?
Не упирайся.
Play nice.
Приятно поиграть.
Now remember, it's your first day of training, so listen to your teacher and no fightin', play nice with the other kids, unless one of the other kids wanna fight, then you have to kick the other kid's butt.
Слушайся командира. Веди себя с товарищами приветливо, а если начнут задираться, дай хорошего пинка.
But for a fridge or TV there is, no need to play nice guy.
Если это холодильник или телевизор, то нет нужды изображать любовь.
I think you should play nice.
Я думаю, что вы должны вести себя мило.
Sarah's on the warpath, so you play nice.
Сара на тропe войны, так что будь повeжливee.
You boys play nice, now.
Ну, ребята, не шалите.
Not everyone wants to play nice out there.
Я не единственный человек с оружием здесь.
Play us something nice.
Сыграй нам что-нибудь хорошее.
Jerry, it would be nice to think you'd remembered me all these years, particularly when you've written such a really beautiful play.
Мне было бы очень приятно, Джерри, если бы ты вспоминал меня все эти годы, особенно, когда ты написал такую прекрасную пьесу.
Maybe meet some nice, plump little lady who thinks you're the greatest guy in the world, get married, have some kids, teach them to ride a bike and play baseball if they're boys.
Ты встретишь какую-нибудь, симпатичную пухленькую леди которая считает, что ты самый замечательный парень в мире, ты женишься, и заведешь детей, научишь их кататься на велосипеде и играть в бейсбол, если они мальчики.
Perhaps she knows some nice new games you all can play.
Возможно, она знает несколько хороших, новых игр, и вы все сможете поиграть.
Nice to play when you're worried.
Особенно хорошо играть, когда ты волнуешься.
After, if you're nice and clean, we'll play cops-and-robbers.
Тогда потом, если вы храбрые, поиграем в гангстеров.
It was so nice. - Come on, play it once more.
Она её так задушевно пела, а я и говорю мужу : "Зачем они передают хорошие песни или по ночам, или рано утром?"
Carla, why don't you play something nice for us?
Карла, почему бы тебе не сыграть что-нибудь для нас?
I can't understand how children as nice as you can play such tricks.
Такие чудные дети – и так проказничают.
For a nice young lady, you play with the damnedest toys, Miss Peterson.
Юная красавица играет с такими зловещими игрушками?
Nice doggy, nice doggy. Heel, roll over, play dead!
Хороший песик, хороший песик.
You can go and play your little games with Bruno and all those other nice guys that you know.
Можешь поиграть в эту игру с Бруно и всеми остальными хорошими парнями, которых ты знаешь.
I sell a little insurance once in a while... or move a nice piece of real estate whenever I need some fast cash... but mostly I play.
Изредка, продаю небольшие страховки... или задвигаю приличные куски недвижимости, когда нужны быстрые деньги... но, в основном, я играю.
I play the devil's advocate in all this... and to do so I seek and I find... dangerous documentary evidence... which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire.
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
We've thought of Some nice games to play
Мы придyмали неплохие игры
Nice prologue to the play.
Весёленький пролог у этой пьесы.
Play "Truth or Dare" already, It's a really nice game,
Ќу, давайте уже продолжать играть. ќтлична € игра.
Oh, it's so nice to have someone to play with!
Хорошо, когда есть с кем поиграть!
You used to play the pipe so nice.
Ты так чудесно играл на дудочке.
This is a nice guitar... used to play a little... but, I'm out of practice.
хорошая гитара... я раньше играла... но уже разучилась.
Nice play by Carter.
Отличная игра Картера.
It's such a nice play, and you've got a great part, the leading part.
У тебя очень хорошая роль. Не просто роль. Главная роль.
- This Mr. Duncan must be a pretty nice guy letting all the kids come into his store and play with all his toys.
Мистер Дункан, наверное, хороший парень... раз он разрешает детям приходить играть с игрушками.
Have a good wee look, while I play you this dedication from all the folk on Ward 11 to all the nice residents of the surrounding community.
Присмотритесь хорошенько, пока я сыграю вам эту заявку от всех ребят из палаты 11 всем местным жителям окрестностей.
If you're gonna play, don't expect me to be nice.
Если хочешь играть, не ожидай, что я буду паинькой.
"When I play poker, I'm not a nice guy."
"В момент, когда сданы карты, я перестаю быть славным парнем"!
- Nice tackle. Ever play football?
Когда-то играл в футбол?
That's nice of you to say, but I trained all my life to play hockey.
Но я всю жизнь тренировался, чтобы стать хоккеистом.
So why don't you just go and play with your toys from last year... and I'm gonna have a nice long talk with your Daddy... about the nature of his reality.
Почему бы тебе не пойти и не поиграть своими прошлогодними игрушками? У меня есть хороший длинный разговор к твоему папе... про его закон действительности.
Because I've always wanted you to leave this ship and play for the people on land and marry a nice woman and have children and all those things in life which are not immense but are worth the effort
Потому что, я всегда хотел, чтобы ты ушел отсюда, и играл музыку для людей на земле, женился на красивой девушке и завел детей, познал в жизни много вещей, не столь прекрасных, но все же стоящих.
If this play's any good, in a couple of years, they'll do it at the dinner theatre and you can get a nice prime rib with it.
Если этот спектакль хоть как-то хорош, то через парочку лет его покажут в ресторанчике за углом, заодно поедите вкусных рёбрышек.
It would've been nice if it happened 25 years ago, but you play the cards you're dealt.
Было бы намного лучше, произойди это 25 лет назад но надо играть теми картами, что выпали.
It's nice when an opponent raises the level of play.
Приятно, когда противник выводит игру на другой уровень.
Yo, Dugan, man, nice play, yo.
Отлично, Дуган, чувак, отлично играл, молоток!
Children, it's not nice to play with food.
Дети, нехорошо играть с едой.
– Look how Bob did that. Nice play, Bob.
Смотри, как это делает Боб.
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice to meet you too 134
nice job 563
nice to see you 972
nice one 592
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice to meet you too 134
nice job 563
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice meeting you 395
nice shoes 81
nice and easy 314
nice talking to you 103
nice hat 67
nice catch 108
nice to see you again 321
nice car 134
nice guy 145
nice meeting you 395
nice shoes 81
nice and easy 314
nice talking to you 103
nice hat 67
nice catch 108
nice to see you again 321
nice car 134
nice place 288
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice shirt 88
nice dress 74
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice to see you guys 16
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice shirt 88
nice dress 74
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice to see you guys 16