Quite nice tradutor Russo
281 parallel translation
Quite nice. Lots of money.
Красавец и богач.
Quite nice, but we should all get in out of the night air.
Чудесно, но нам не следует оставаться ночью на улице.
- Yes, quite nice.
- Да, хорошая.
Yes, be quite nice for Daniel too ; a nice grown up dinner party...
И для Дэниела тоже будет интересно. Вечер со взрослыми.
It's quite nice when you get used to it.
Когда привыкнешь, приятно.
My life is quite nice, - although the business is going worse and worse
Моя жизнь прекрасна... хотя дела всё хуже и хуже.
He sings quite nice, don't you think?
ЦѕоЄт очень красиво. ¬ ерно? Цƒа.
Well, it might be quite nice here.
Ну, возможно, здесь не так уж и плохо.
Yes, that right there, with long dark hair. She is quite nice.
Да, да, вон та С ДЛИННЫМИ ТЁМНЫМИ ВОПОСЭМИ.
I expect they're quite nice, really.
Я думаю на самом деле они милые люди.
Well yes, it's quite nice
Красивые...
They try to make you comfortable, they try to put you in a... a quite nice situation, with the standart food, that look more like dog food, than food proper for wild animals, alright?
- ќни стараютс € сделать тебе удобно стараютс € сделать, чтобы все было при € тно Ќо еда тут напоминает, ну, скорее собачий корм чем еду дл € диких зверей ну, понимаете
Er, well, yes, that's quite nice.
Ну. Вроде, симпатичное.
No, it's quite nice.
у тебя уютно.
Quite nice.
Весьма мило.
I think that now would be quite nice.
Я думаю "сейчас" подойдет как нельзя кстати.
- They're quite nice!
Они очень хорошие!
Except for the triangle, everything was quite nice.
Если не считать треугольник, всё прошло очень неплохо.
She says you're quite nice.
Она говорит, что вы очень милая.
It's quite nice.
Достаточно мило.
Well, I thought last year was quite nice.
А мне казалось, что и в прошлом году праздник выпал неплохой.
She's probably quite nice.
Она наверняка очень милая, если с ней поближе познакомиться.
- Was good, wasn't it? - Quite nice.
- Хорошо?
I hear it's quite nice.
Я слышал, что он симпатичный.
My place is quite nice
У меня дома очень хорошо
It's quite a nice place.
А здесь очень уютно!
I had a rabbit once that hated me... yet I grew up to be quite a nice fella.
У меня был кролик, который меня терпеть не мог.. ... однако же я вырос хорошим парнем.
That's quite a nice voice you've got there.
У тебя там довольно приятный голос.
She's quite a nice girl, really.
Она хорошая женщина.
Quite a nice boy.
Замечательный парень!
Quite a nice joint you've got!
Слушай у тебя тут клёво.
Not quite as nice as your place in Palmer Field.
Это конечно не Палмер Филд.
( CHUCKLING ) Well, I must say, quite a nice little place you've got here.
Должен заметить, довольно не плохое уютное местечко у тебя.
A bit bonkers, but quite a nice guy
Чокнутый, но очень красивый.
Nice place, quite clever how you've arranged it.
Приятно здесь, неплохо устроился.
Might be quite nice.
Будет здорово.
He's not got green ears at all, Gran. He's quite a nice boy, really.
Но тот, с зелёными ушами - он хороший парень.
That Rosselini pettito of yours is quite a simple man, but very nice indeed.
Этот ваш Росселино Петтито на самом деле такой простой и милый человек.
Well, it's quite a nice, little planet in its own way, but...
Ну, она довольно красивая, маленькая маленькая планета, но...
Quite a nice gesture.
Довольно красивый жест.
Invite the best ones from your class, we're having quite a nice little party.
Пригласи самых приятных из класса, и устроим чудесную вечеринку.
Quite nice.
пoжалуй, да.
His mother and father were quite alright, his sister is an exceptionally nice girl.
Родители были люди как люди, сестра - золото.
The bathroom is quite nice.
Ванная удобная.
But he seemed quite nice to me.
Но, по-моему, довольно мил.
Give him a nice book and he'll be quite contented.
Дайте ему хорошую книгу - и больше ему ничего не нужно.
- That's quite a nice model, sir.
Красивая модель, сэр.
A year ago I was living in a camp like this, only not quite so nice.
Год назад я жила в похожем лагере, хотя и не таком симпатичном.
Quite a number of people these days would like... this nice, milky vision of culture in which it's all improving... and leads us all to this nice little pie-in-the-sky moral heaven... where nobody's nasty to anybody else.
Сейчас большое количество людей мечтают... об этом милом, беленьком видении современной культуры, в которой все совершенствуется... и ведет нас к моральному раю с пирогом в небесах... где никто никому не угрожает.
Well, it was nice not quite meeting you.
Ну что ж, было приятно слегка познакомиться.
It's been quite a nice journey up until now, hasn't it?
Отличная у нас получается экскурсия. Правда?
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice shoes 81
nice catch 108
nice meeting you 395
nice hat 67
nice and easy 314
nice to see you again 321
nice talking to you 103
nice place 288
nice guy 145
nice shoes 81
nice catch 108
nice meeting you 395
nice hat 67
nice and easy 314
nice to see you again 321
nice talking to you 103
nice place 288
nice move 87
nice car 134
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice shooting 69
nice car 134
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice shooting 69