English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / The paper

The paper tradutor Russo

5,854 parallel translation
But as long as I don't swell the paper, it should leave the impression of the stylus.
Но, если не трясти бумагу, то останутся вдавленные следы от ручки.
Well, I read it in an article in the paper last week.
Прочитала статью в газете на прошлой неделе.
I read this thing in the paper a couple of years ago.
Я прочитал об этом в газете пару лет назад.
The paper doesn't matter.
Всего лишь бумажка.
Photoshop myself into all his pictures, and send this death notice to the paper.
Вклею себя во все его фотографии, и вышлю эту похоронку в газету.
I work the graveyard shift at the paper.
Я работаю в газете в ночную смену.
This makes the paper increase its strength exponentially.
Это увеличит силу бумаги в геометрической прогрессии.
Putting the pen to the paper, saving a community worker's job.
Приложить ручку к бумаге, чтобы сохранить работника.
Just get on the paper!
Просто возьми лист бумаги!
Maybe the paper'll let you send puzzles from prison.
Может, газета позволит тебе присылать кроссворды из тюрьмы.
It helps that the paper is the right age.
Не удивительно, если использовалась бумага нужного времени.
You can feel where the paper is slightly raised where the ink is'cause that's where the copper was carved away.
Можно почувствовать, где бумага слегка неровная на месте чернил. Это место нажатия медью.
Their names in the paper and mine.
Их имена в газете и мое.
It does sound to me like she's seen a photo of somebody in the paper and she's just latched on to it.
Как по мне, то она увидала в газете чье-то фото и просто указала на него.
We got our pictures in the paper and I was recognised in the mall.
Наше фото напечатали в газете и мeня узнавали в магазинах.
- Um, you were still in the paper clinic gown.
- Ну, ты была в больничной рубашке.
I'll get the paper work I'll be right back
Сейчас принесу все бумаги
And then they buried the decision in the back of the paper.
И они поместили решение в конце мелким шрифтом.
He's kind of paranoid, the way he keeps a paper copy of all of his data locked in a safe.
Он параноик и держит всю информацию на бумажных копиях под замком в сейфе.
It could be any sheet of paper from the'50s.
Это может быть просто лист бумаги из 50-х годов.
Like, real paper files in the record room.
Вроде настоящих бумажных файлов в архиве.
Little prize in the excrement- - some photo paper.
Небольшая находка в экскрементах - какая-то фотобумага.
MONTENEGRO : So I put together all the poop paper that Hodgins got from the goats.
Так, я сложила вместе все обмоченные листы, которые Ходжинс забрал от козлов.
Rare books from the mainland- - we know that's how he's sourcing his paper for the counterfeit bills.
Редкие книги с континента... Мы знаем, что так он добывает бумагу для поддельных банкнот.
Steve, the guy's got a stockpile of old paper and a badass printer.
Стив, у парня склад древней бумаги и навороченный принтер.
They were hanging upside down from the roof of the scientists latrine, and they started to drop down into it and scoop up handfuls of human excrement and toilet paper, and they would eat it. ALL : Ugh!
Они висели вверх ногами на крышах уборных, затем начинали спускаться туда вниз и черпали горстями человеческие экскременты и туалетную бумагу, и они ели это.
The research paper noted, "It was scooping with one hand " from the semi-liquid manure, and then eating from the hand.
Согласно исследовательской работе, " Животное одной лапой загребало полужидкий навоз, а затем ело прямо с лапы.
On paper, Tara Harris seems like the average high school student.
На бумаге Тара Харрис кажется обычной ученицей старших классов.
Better off with a paper plate on the end of a stick.
Да бумажная тарелка на палке и то лучше.
I wrote the worst paper you have ever seen, literally un-gradable.
Я написала самую худшую работу в мире, буквально, неоцениваемую.
The last time I shook my booty Was when we ran out of toilet paper.
Последний раз я трясла задницей, когда у нас кончилась туалетная бумага.
Well, you signed that paper that said if I did, You'd do the side work for the next six months.
Ну, ты же подписала договор, в котором было написано, что если я тебя возьму, то ты полгода будешь делать всю сверхурочную работу.
Isn't that the old T-shirt cannon that dad modified for Luke to take on his paper route?
Это же старая футболочная пушка, которую папа сделал для Люка, чтобы надевать их?
Doc didn't find any injection marks on Fisher's body, but there were remnants of paper cups in the fire pit.
Док не нашёл следов от инъекций на теле Фишера, но в кострище были остатки бумажных стаканчиков.
Well, maybe she owes money to the kind of people that don't do business on paper.
Ну, может она одолжила деньги у тех, кто не доверяет дела бумаге.
I'm going as a colorful paper-mache donkey, and I'm going to hide all the candy inside the costume.
Я пойду в качестве цветного осла из папье-маше, и спрячу все конфеты в костюме.
And recipient of the horace b. Manning award For my paper in displaced anger issues
Я, доктор Гари Бойд, сертифицированный психиатр и получивший награду Хорация Б. Мэннинга за мою работу по управлению гневом в семейных ссорах.
I was looking for toilet paper, which is something, evidently, you never do, because every time I come to your house, I have to put toilet paper on the roll.
Я искал туалетную бумагу, что, очевидно, ты никогда не делаешь, потому что каждый раз когда я к тебе прихожу, мне приходится надевать новый рулон.
The toilet paper!
Туалетная бумага!
I mean, mattress in the bedroom looks like it's been through a paper-shredder.
Матрас в спальне словно пропустили через шредер.
Other than the fake passport, There's no paper trail to follow on colin cavendish.
Кроме поддельного паспорта нет других бумажных следов Колина Кавендиша.
Coffee mug upside down on a neatly folded paper towel near the sink.
Перевернутая кофейная кружка на аккуратно сложенном бумажном полотенце около раковины.
The thing is- - someone washed off a different image from that paper and then used it to make their own forgery.
Но все дело в том, что кто-то смыл другой рисунок с бумаги, чтобы потом использовать её для подделки.
You're gonna blemish the wrapping paper.
Ты испачкаешь оберточную бумагу.
- What? - Seen a lot of firefighters make the morning paper, but never like this.
- Видел много пожарных в газетах но такого - никогда.
He's like a baby, playing with the wrapping paper. Aw.
Он как ребёнок, который играется с обёрточной бумагой.
Came to the notice of John Biggens and Mark Warner, who are two Cambridge scientists, and they presented a paper on the way it works to the Royal Society and they basically argued this - the longer the drop to the floor,
Это было описано Джоном Биггенсом и и Марком Уорнером, двумя учёными из Кембриджа, они представили доклад на тему, как это работает, Королевскому обществу и они по сути утверждали следующее : чем дольше цепочка "капает" на пол,
This is my last day on the job and you want me to help you piece strips of paper?
А сама предлагаешь в мой последний рабочий день пазлы из мусора собирать?
Kang Sung Hwak, where did all the shredded paper go?
куда подевались обрезки?
You know paper's the past.
Знаешь, бумаги в прошлом.
And this paper offers you condolences on the death of your daughter.
В этой газете тебе приносят соболезнования в связи с потерей дочери.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]