The streets tradutor Russo
4,441 parallel translation
No expense seems to have been spared in turning the streets of Hollywood into a futuristic Los Angeles nightmare.
Видимо расходов не жалели при превращении улиц Голливуда в футуристический кошмарный Лос-Анджелес.
I lived on the streets until an overdose put me in the hospital and I became a ward of the state.
Я жил на улице, пока не попал в больницу с передозировкой и попал на попечение штата.
I roamed the streets tryin'to save your life.
А я рыскал по улицам пытаясь спасти твою жизнь.
So we can't go anywhere in the streets.
По улицам мы идти не можем.
And now that man walks the streets of this city.
И этот человек ходит по улицам города.
Tens of thousands of people flood the streets There are screams and church bells ringing
Десятки тысяч людей наполняют улицы. Повсюду крики и звон колоколов.
"Before the world ends, I have to run naked through the streets."
"Пока не наступил конец света, надо голой пробежаться по улице".
have to run naked through the streets. "
"... надо голой пробежаться по улице ".
From the streets, you know what I'm sayin'?
Я вырос на улицах, вы чё?
But if a war's coming... We're gonna face them on the streets we know best.
Раз так выходит,... то воевать будем на знакомых улицах.
The streets are humming!
Что творится на улицах!
- The streets, of course!
- На улицу, конечно!
Compact enough to be used without a tripod, it means we can operate them covertly on the streets.
Настолько компактные, что не требуют штатива. Это значит, мы можем тайно использовать их на улицах.
That way the streets should be deserted.
Улицы будут пустые.
They say thousands will line the streets.
Говорят, тысячи людей выйдут на улицы.
So she became a clown on the streets.
Тогда он стал клоуном на улицах.
Negros in Southern towns and cities have taken to the streets in large numbers.
Негры южных городов и пригородов массово выходят на улицы.
Now listen very carefully. There are no laws on the streets...
Теперь послушай меня хорошо, ты, хранитель тайны.
Even as a law enforcement officer, I still wouldn't know where to go and buy crack on the streets or buy heroin, but I do know how to go online and find it.
Даже я, сотрудник правоохранительных органов, до сих пор не знаю куда идти и как покупать крэк на улицах или как покупать героин, но я знаю как выйти в интернет, и как купить его там.
Either she's on her back, or she's out on the streets. But if it ain't one of the two come tomorrow, I'm gonna deal with it my way.
Неважно вернётся она или будет выкинута на улицу, но если это не будет что-то из этого, я разберусь с ней по своему.
When he falls, people will take to the streets and democracy won't come back.
Когда его разоблачат, начнутся беспорядки, и демократии не устоять.
Here I am, a self-proclaimed wire walker that nobody on earth cares about, surviving as a troubadour performing in the streets.
А вот и я, самозваный канатоходец, на которого всем наплевать, развлекаю народ на улицах, как трубадур из прошлого.
Not visible from the streets of Manhattan.
Ее не видно с улиц Манхэттена.
I'd die on the streets, a beggar or prostitute.
Я умру на улице попрошайкой или проституткой.
Something similar - drunks and vagrants snatched in the streets?
Тогда тоже было много зарезанных в переулках пьяниц и бедняков.
Snatching men off the streets and selling them to the Spanish.
Похищает людей на улицах и продает испанцам.
They have been taking men from the streets of Paris and selling them to Spain as galley slaves.
Они крадут людей прямо с улиц и продают рабами на испанские галеры.
We shall fight in the fields and in the streets.
Мы будем сражаться в полях и на улицах.
'Not even Scotland Yard could ignore murder on the streets.
Даже Скотланд-Ярд не мог игнорировать убийство в городе.
She wanted me out of the inn, out on the streets.
Она хотела чтобы я ушла с гостиницы, на улицу.
Marching through the streets of Oslo, full of hope.
Идущие по улицам Осло полны надежд.
Then, V for Victory, in the streets.
Потом "V" - "Победа", на улицах.
When Paris was liberated, the streets were desert.
Когда Париж освободили, улицы были пустынны.
When did the Unsullied start patrolling the streets of Meereen?
С каких пор Безупречные патрулируют улицы Миэрина?
That's why I have the Unsullied patrolling the streets.
Для этого я велела Безупречным патрулировать улицы.
There are anti-government protests on the streets of Karachi and Islamabad.
Антиправительственные протесты на улицах Карачи и Исламабада.
Who do we have on the streets outside the embassy?
Кто у нас есть на улицах за пределами посольства?
He also says that he took the heroin just to keep it off the streets.
Он ещё сказал, что забрал героин, чтобы тот не попал на улицы.
Our instructions are to shoot propaganda footage on the battle-scarred streets of The Capitol.
Нам приказано снимать пропагандистские ролики на разрушенных боями улицах Капитолия.
Even though we'll be working on abandoned streets miles behind the front lines, I guarantee you, wherever they put us, it will not be safe.
Хотя мы будем работать на пустынных улицах, в километрах от передовой, уверяю вас, что нигде не будет безопасно.
Stay off the main streets.
Не выезжай на главные улицы.
Like the German bridges and the German streets and such.
Про немецкие мосты, улицы и все остальное.
The English would have the German streets in it, and bridges.
Информация про немецкие мосты и улицы была бы на английском.
Trust me, I've seen a lot meaner streets than the ones you're used to.
Я видел улицы куда жёстче, чем те, на которых вырос ты.
We do odd bits for the Silver Streets from time to time.
Нам дают там халтурку время от времени.
Oh, yeah, you can't be too careful on the mean streets of Beacon Hill.
Ах да, нельзя быть слишком осторожными на улицах Бекон Хилл.
" the warehouses, the old buildings, the cobbled streets.
Эти склады, старые дома, мощеные улицы.
¶ searching'the streets for a soul committee ¶ ¶ talkin'ideas on lust and pity ¶ ¶ the fables i've found have no place at home ¶
-
These cameras show the surrounding streets.
Эти камеры показывают улицы вокруг здания.
- Look who I found trolling the streets.
Я буду через дорогу, если что, ладно? Смотрите, кого я нашел болтающимся по улице.
'The blazing July sun was welcomed as a gift'in the crowded streets of Poplar.
Палящее июльское солнце стало подарком многолюдным улицам Поплара.
streets 17
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the sex 65
the same one 32
the song 78
the stairs 24
the same 389
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the sex 65
the same one 32
the song 78
the stairs 24
the same 389