Think nothing of it tradutor Russo
130 parallel translation
Think nothing of it.
Ничего страшного.
No, they'll think nothing of it.
Нет, они не будут думать об этом.
Ah, think nothing of it.
Ничего страшного.
- That's all right. Think nothing of it.
Ну что вы... не стоит благодарности.
Don't think nothing of it, File.
Не бери в голову, Файл.
She'll think nothing of it.
Мы делали так раньше. Она ничего не заподозрит.
- Think nothing of it.
- Не благодарите меня.
Think nothing of it, you saved my life.
Вы спасли мне жизнь.
I told you, think nothing of it.
Брось, не думай об этом.
- Think nothing of it!
- Не думай об этом!
Please, please, think nothing of it.
Не беспокойтесь, пожалуйста.
Think nothing of it.
Забудь об этом.
Please think nothing of it.
Пожалуйста, не подумайте ничего такого.
- Richard, I assure you, think nothing of it.
- Нет-нет, не волнуйтесь.
Think nothing of it, little Nicky.
Не бери в голову, малыш Ники!
- Think nothing of it.
- Ничего страшного.
Oh, Mr. Horne, think nothing of it.
Мистер Хорн, не стоит об этом.
They think nothing of it.
Они об этом и не думают.
- Think nothing of it.
- Да, на здоровье.
- Oh, well, think nothing of it!
Ну, не думай об этом.
Think nothing of it.
Забудьте.
Oh, think nothing of it.
О, ничего страшного.
- Think nothing of it.
- Не стоит благодарности.
That's why you're confused. Think nothing of it.
Это же хаос, поэтому ты растерялся.
Think nothing of it, Niles.
Не бери в голову, Найлс.
And now he turns up here and you think nothing of it?
Сейчас он оказался тут, а тебя это даже не удивило?
Think nothing of it.
Да, незачто.
Think nothing of it.
Думаю что не за что.
Think nothing of it.
Не за что, не за что.
- Think of that. Nothing stops you and Mr. Fogg, does it?
Ќичто не остановит вас с мистером'оггом.
Think nothing of it, madam.
Какие пустяки, мадам.
Come to think of it, the public transport rules say nothing about...
А может, не запрещено. В правилах ничего нет об этом.
I think of them when it snows, with no fur coats, no hope, no nothing.
Я думаю о них, когда идет снег. Hи шубь *, ни надеждь *, ничего...
I had seen so many people die in those five years it was easy to imagine that Elzeard Bouffier, too, was dead, especially, since at 20, we think of men of 50 as ancient, with nothing left to do but die.
"должны занимать действительно немало места". Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно.
Think nothing more of it.
Забудьте об этом.
- Think nothing of it.
Забудьте об этом.
When you come to think of it, nothing much happens in the country.
Если подумать - то на природе происходит мало интересного.
But now the thing is, for the longest time whenever anyone would use my name the first thing I would think of was what it meant- - "Nothing."
Но штука в том, что всё это время, когда бы кто-то ни называл меня по имени, первое, что мне приходило в голову, было то, что оно значит : "ничего".
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
Nothing wrong with Schubert, of course--except syphilis. Was it syphilis? I think it was.
С Шубертом ничего не случилось, кроме сифилиса.
They've nothing to do with it... but it's a good picture of them, don't you think?
Они здесь в общем-то ни при чём, но фотография хорошая, не находишь?
Before you think it's got nothing to do with you the creature we found on one of your people when we got here would seem to indicate that the forces behind that war are also responsible for some of the problems here.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
After that, I could think of nothing else, and when I couldn't stand it any longer...
После этого я не мог думать ни о чём другом, не мог больше терпеть...
We've got nothing whatsoever in common, and if I break it off, she'll think it's because of... you know what, which she's very sensitive about.
У нас вообще нет ничего общего, а если я порву с ней, она подумает, что это из-за... сама знаешь, чего. А она очень ранимая в этом вопросе.
It had to make you laugh. I mean, a lot of these people would think nothing of popping a pill from a total stranger that was covered in pocket lint, but a messy little murder downstairs and, ba-da-bing, good-bye.
Люди готовы съесть таблетку, если им скажут, что это круто, но из-за какого-то убийства они собирают вещи и бегут.
When I think of it... all these years... but for me... where would you be... You'd be nothing more than a little heap of bones at the present minute, no doubt about it.
Когда я думаю об этом... все эти годы но только для меня... где бы ты был ты был бы просто мешочком костей.
I don't think either of us should, because I've been thinking about it. And this little dance we do, it's nothing more than that.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это.
I think, screw it, I could take $ 250 thousand out of that safe... go to Vegas and double or nothing.
"Сейчас я мог бы взять из сейфа 250 тысяч долларов и удвоить их в Вегасе или все потерять". Идея! Это блеск!
- It'd just give Dad one more reason to think... that I've got nothing to offer but my looks. - Mm-hmm. Yeah, I got some of that...
Мне он то же самое говорит.
It was love at first sight. Nothing happened. That night... things had gotten a little out of hand... and I think she was kind of frightened by it all.
Влюбился я с первого взгляда. она напугалась.
You know a lot of people think because a piano's so big, it is very strong and you can just pound it any way you want to and nothing will happen, but that's not so at all.
Многие думают : раз пианино большое, оно должно быть очень сильным. Будто по нему можно колотить со всей дури и ничего не случится. Это ошибочное мнение.
of it 49
think 1581
thinking 451
thinks 21
think positive 41
think about it 2390
thinking of you 30
thinking about you 18
think fast 106
thinking about it 70
think 1581
thinking 451
thinks 21
think positive 41
think about it 2390
thinking of you 30
thinking about you 18
think fast 106
thinking about it 70
think it over 186
think about this 117
think about that 140
think it through 42
think carefully 51
think about what i said 29
think of me 47
think of something 72
think about something else 16
think about what 40
think about this 117
think about that 140
think it through 42
think carefully 51
think about what i said 29
think of me 47
think of something 72
think about something else 16
think about what 40