Thirdly tradutor Russo
82 parallel translation
Thirdly, you insulted an important organ of the State.
В третьих, ты оскорбил важный государственный орган.
Thirdly, I need money.
В-третьих, деньги нужны мне.
Thirdly, it's the only one in the world and it's been tattooed on human skin. On a beautiful back.
В-третьих, это уникальное произведение, выполненное на человеческой коже, причем на великолепной коже.
And thirdly : as for Franquet d'Arras, he got what he deserved.
И в-третьих : что касается Франкэ из Арасса, то этот заслужил своё.
Thirdly... not cheap!
В-третьих, мебель я Вам продам за 250 рублей, не меньше.
And, thirdly?
И третье?
And thirdly, I salute my 72 years.
Наконец, приветствую вас, мои 72 года!
Yeah, and thirdly, is there any truth in it?
Да, и третье : правда ли это вообще?
Thirdly : The operation will be code-named "Jumping".
Третье : операция получает кодовое название "Бег с препятствиями".
Thirdly : As a final option, you are to consider the impregnation of Marguerite Marie who would then become completely dependent on your agent.
Третье : в качестве последнего средства можно было бы представить беременность Маргариты Мари,..
PRESIDENT : Or thirdly, that the man's files have been destroyed.
Или, в третьих, досье на человека было уничтожено.
And thirdly...
А в-третьих...
ORAC : And thirdly, you may already have missed your chance.
ОРАК : а в-третьих, весьма вероятно, что вы уже упустили свой шанс.
Thirdly, if the invitation to dine is still in force I accept.
В-третьих, если приглашение к вам на обед ещё в силе, я его принимаю.
First of all, numbers... secondly, numbers... and thirdly, numbers.
Во-первых, цифры... во-вторых, цифры... и в-третьих, цифры.
Thirdly, another one is dead, not inconveniently for you.
В-третьих, ещё одна умирает, что полностью Вас устраивает.
And thirdly, which perhaps I should have mentioned first, that it is the particular recommendation of my noble patroness Lady Catherine de Bourgh!
И в-третьих, возможно я должен был упомянуть это прежде всего, я следую рекомендации моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург!
Thirdly, for the mutual society, help and comfort that the one ought to have of the other, both in prosperity and adversity, into which holy estate these persons present come now to be joined.
В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания и благополучия. В этом святом храме соединяю ваши руки и называю вас мужем и женой.
Secondly, I laid him a trap, and thirdly, left him a loophole.
Вторая : я поставил ему ловушку. И третья : оставил лазейку.
Thirdly, Jolinar escaped...
В-третьих, Джолинар всё таки сбежала...
And thirdly, and fourthly, yes, he's a great guy and he cares about me, but he had no sense of humor.
А в-третьих и в-четвёртых - да, он классный парень и хорошо ко мне относится, но у него нет чувства юмора.
On the one hand, to prove he's not involved in the poisoning, on the other, to pack the house, and thirdly, for money.
С одной стороны, чтобы доказать, что он непричастен к отравлению, с другой - для аншлага, с третьей - из-за денег.
Secondly, or thirdly, for those keeping track...
Во-вторых... Или в-третьих, для тех, кто если считает...
Thirdly, the code is more what you'call guidelines than actual rules.
В-третьих, Кодекс - это скорее рекомендации, чем жесткие правила.
Thirdly, and that's the worst of all, we can't carry our liquor well, so if...
В-третьих, и это самое ужасное, мы плохо переносим выпивку, так что...
And thirdly, it turns out you might be gay.
А в-третьих, оказывается, что ты гей!
And thirdly, that it is at the urging of my esteemed patroness, Lady Catherine, that I select a wife.
И третье - это по настоянию моей высокочтимой патронессы, Леди Кэтрин, я выбираю жену.
Thirdly.....
В-третьих...
Thirdly, because there's one there. You are dead tonight, come with me.
В-третьих, потому что ты умрёшь, если не пойдёшь со мной.
Thirdly Why don't you just fuck off?
В-третьих, валил бы ты отсюда!
Thirdly, this dickhead has to go.
В-третьих, придурок должен уйти.
And thirdly, how could you go to the mall without me?
В-третьих, как ты мог пойти туда без меня.
You will have the polar bear problem, you will have the ignorance problem, cos you lot are apparently ignorant, and thirdly, the fact that you will all start hating each other because of the extreme cold having an effect...
У вас будут проблемы с полярными медведами, у вас будут проблемы с собственным незнанием, потому что вы очевидно ничего не знаете, и третье, тот факт, что вы начнёте ненавидеть друг друга, потому что сильный мороз создаёт такой эффект...
Thirdly, it was ordained, for the mutual society, help and comfort, that the one ought to have the other.
В третьих, предписано было ради помощи друг другу и утешения, чтобы у каждого была пара.
Thirdly, if I lose a patient, I'll be able to cry like I just watched Extreme Home Makeover.
Третье, если я потеряю пациента, буду плакать так, как-будто только что смотрел "Жди меня".
And thirdly, it seems to allow people the facility to explore those.
И третье, похоже что он дает возможность людям исследовать самих себя.
Not possible for him to play the machines. And thirdly, there's very little chance that a 13-month-old child is gonna understand the complexities of British gambling law, even if he could speak English, which he can't.
Он никак не сможет поиграть. что ребенок 13-ти месяцев поймет даже если бы он понимал по-английски - а он не понимал.
And, at last, thirdly :
И, наконец, третье...
And, thirdly, young lady, you need another set of clothes
И в-третьих, юная леди, вам нужна сменная одежда
And thirdly, you need some kind of medium for life to play itself out in, for processes to happen.
наконец, третье условие - наличие некой среды, способной запустить химию жизни.
But thirdly, and most importantly for us, it can deflect stuff onto a direct collision course with our planet.
И, в-третьих, тяготение Юпитера может изменить траекторию небесных тел и направить их на столкновение с нашей планетой.
Thirdly, your "haw haw," through overuse, has lost its power.
В-третьих, твоё надменное "ха-ха" утратило свою силу.
And thirdly, my voice isn't high-pitched!
И в-третьих, у меня совсем не визгливый голос!
And thirdly, Mr. Beard, there are times, not very often, when I do reflect upon my heinous misdeeds.
И в-третьих, мистер Борода, иногда, хотя и не слишком часто, я размышляю о своих гнусных злодеяниях.
And thirdly, the motive.
И третье, мотив.
Thirdly... or firstly to be precise, an ethnic Poland would be too weak to defend herself... against the White or Red Russia on the East... and Germany on the West.
В-третьих... а точнее, во-первых, этническая Польша слишком слаба, чтобы одновременно отражать атаки белой и красной России с одной стороны и немцев с другой.
And thirdly...
И в третьих...
And thirdly, we'd never get away with it, would we?
И в-третьих, когда нам хоть что-нибудь сходило с рук?
Thirdly, and this is the most fucked up part :
В-третьих и самое плохое :
Thirdly, the engine, for the first time, is turbo-charged because of some air problem, carbon dioxide, it has to be cleaner, and it'll also, even though I haven't driven it, be fantastic to drive.
В-третьих, двигатель впервые турбированный, из-за некоторых проблем с загрязнением воздуха, углекислый газ, он должен быть чище, но он так же, хоть я его ещё не водил, будет фантастически ехать.
THIRDLY :
ТРЕТЬЕ : опубликовать сведения об использованной музыке :
third 417
third time's the charm 25
thirds 36
third grade 38
third time's a charm 22
third floor 131
third place 27
third time 27
third base 18
third time this week 16
third time's the charm 25
thirds 36
third grade 38
third time's a charm 22
third floor 131
third place 27
third time 27
third base 18
third time this week 16