Till now tradutor Russo
814 parallel translation
- I was great up till now.
- Пока не жаловалась.
Fine, up till now.
Были хорошо.
Till now they were only winds.
До сих пор отуда доходили просто веяния.
But you had to wait till now, now when Melly's dying... to show me that I could never mean any more to you... than this Watling woman does to Rhett.
Но ты дождался, пока Мелли умрёт чтобы дать понять, что я всегда значила для тебя не больше, чем Уотлинг для Ретта.
Listen, little fella. We may have had a lot of hard luck up till now but you and me is gonna do big things together.
Слушай, парень, пусть сейчас у нас трудные времена, но впереди нас ждет успех.
It's like this. I've done the best I could for you up till now.
Я делал для вас до сих пор все, что было в моих силах.
If Paul had done it, he wouldn't have waited till now to tell me.
Если бы Пол действительно сделал это, он не ждал бы, чтобы поговорить со мной.
I've waited all my life till now.
Я ждал тебя всю жизнь.
I know it hasn't worked so well up till now.
Я знаю, что до сих пор у меня не очень получалось.
Right up till now, I've kept on hoping.
До сих пор я продолжала надеяться.
Now then, it may or may not have escaped your notice... that up till now we have been losing the war.
Так вот : может, это ускользнуло от вашего внимания, а может и нет, но до настоящего момента мы терпели поражение в войне.
Oft have I heard of sanctuary men... but sanctuary children - huh! - ne'er till now.
Убежище - для взрослых, а для детей доселе не бывало.
You might say that this line here is a history of my life up till now.
Эта линия - история моей жизни до сегодняшнего момента.
Never knew what that meant till now.
Никогда раньше не пробовала.
And they aren't in his name... because up till now he'd forgotten what his name was.
Но это не его имя, ведь до сих пор он не вспомнил как его зовут.
I've lived on dreams till now.
Я всегда был погружён в мечты.
Well, till now you've only been rehearsing.
В общем, считай, до сих пор у тебя была только репетиция.
I know, but that hasn't worried you till now.
Я знаю... Но до сих пор это вас не беспокоило...
Up till now he did.
До этих пор.
Till now, you are covered by shit, cover yourself with glory now.
Вы были покрыты дерьмом, а сегодня покроетесь славой!
Up till now I have pretended to obey... so that I could make a public protest.
До этой минуты я притворялась, что повинуюсь... чтобы сказать перед всеми.
- No... not up till now.
- Нет... пока нет.
God be praised you are safe till now.
Благодарите Господа за то, что Он Вас хранит.
One week was the ideal length I'd have liked my casual affairs to last, and not the one-night stands or endless ordeals they'd been till now.
Недели нам хватило бы, чтобы насладиться случайной любовью, этого срока достаточно для приговоренного скитальца.
Up till now I've been mute. Now I'm going to be deaf!
Раньше я был нем, а теперь буду глух!
From 3 o'clock till just now the jury was out deliberating.
С 3 часов и до сих пор присяжные совещались.
Now, wait till they warm up.
ѕодожди, пока они разогреютс €.
Shall we take him now or wait till the interval?
Возьмем его сейчас или в антракте?
Here, now you hold this... and sit still till I get back.
Теперь держи так и сиди тихо, пока я не вернусь.
Now, a stiff glass of brandy till you're fed and in dry clothes. I'm most awfully obliged to you.
Может, пока выпьете бокал бренди?
Now, you kids practice till I come back.
Ну, вы, ребята, репетируйте покуда я не вернусь.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous,
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ... мимо водопадов и небольших рощ,.. ... по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
Wait till the time comes, and it won't be long now ".
Подожди, пока придет время ". "Осталось немного".
- Till I tell you. Are you gonna start now?
- Я скажу тебе, когда его выпустить.
- Do I laugh now or wait till it gets funny?
— Это такая шутка?
Now, Ed, what'll it take till the bank opens? What do you need?
Сколько тебе нужно на это время?
And if you like it now, Jamie, wait till you get a load of it in the winter.
Если это нравится тебе сейчас, Джеми, подожди до зимы и ты насладишься по полной.
'Fear not, till Birnam wood do come to Dunsinane :'and now a wood comes toward Dunsinane.
"Не бойся, Пока Бирнамский лес на Дунсинан Не двинулся" — и лес теперь идёт На Дунсинан.
Now you can wait till we count the votes.
Теперь подожди, пока мы подсчитаем голоса.
From now on it isn't applause, just something to do till the aisles get cleared.
Это уже не аплодисменты. Мы ждали, пока ряды не опустеют.
It's after one now. You won't get home till all hours.
Сейчас начало второго, ты будешь дома очень поздно.
Didn't know what that meant till just now.
Я имел раньше дело с такими.
Now start to glide, and don't touch anything till we get down to 15,000.
Снижайся и ничего не трогай, пока не спустимся до 15 000.
Martinez, take these drunken bums and double-time them into the hills till they sober up! Right now!
Мартинес, бери этих алкашей и на марш-бросок по горам, пока не протрезвеют!
Now, get down below and keep stoking till I ring down for full astern.
А теперь, спускайтесь вниз и продолжайте поддерживать давление, пока я не дам команду "полный назад".
# I can see her now, not a penny in the till #
Ясно вижу я :
Now get this, I'm gonna tail you till I know you're clean.
Так учти, я буду за тобой следить, пока не убежусь, что ты чист.
Rude am I in my speech and little blessed with the soft phrase of peace for since these arms of mine had seven years'pith till now some nine moons wasted they have used their dearest action in the tented field and little of this great world can I speak more than pertains to feats of broil and battle.
Я груб и мало смыслю В учтивом разговоре мирных лет - Затем что с дней моей седьмой весны, Когда бессильны были эти руки,
Now, in the chimney with you, till the scrubwomen come.
Ну вот, теперь до прихода уборщиц спрячьтесь в камине.
Now you know how those laws have been hanging around your mama's house till all hours.
Твой дом под наблюдением. Слишком рискованно туда ехать.
Now, Mrs. Colbert is not gonna be back till Thursday.
Миссис Колберт не вернется до четверга.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66