To say goodbye tradutor Russo
2,095 parallel translation
To say goodbye.
Да так, попрощаться.
I just came to say goodbye.
Я просто пришла порощаться.
'Cause if I were going through a divorce and my kid went on a long trip with her father, and I had to say goodbye, I wouldn't be fine.
Потому что если бы я сейчас разводился, а моё дитя отправилось бы в путешествие с отцом, и мне надо было бы прощаться, я был бы совсем плох.
I mean, he risked his life to say goodbye to Colin.
В смысле, он рисковал своей жизнью, чтобы сказать "прощай" Колину.
Hey, you want to say goodbye to him?
Эй, так ты хочешь попрощаться с ним?
To say goodbye.
Чтобы попрощаться.
You wished to say goodbye. I know what I wished for.
Я знаю, чего я хотел.
I'm sorry. We've barely time to say goodbye.
Из-за меня мы даже не успели как следует попрощаться.
I just dropped by to say goodbye.
Я зашел с Вами попрощаться.
3 years later, it's to say goodbye?
Прошло 3 года, а Вы все хотите попрощаться?
He's probably had to say goodbye to a friend that's gotten discharged first before.
Ему часто приходится прощаться.
You also don't want to say goodbye like this, do you, Michael?
Майкл, ты тоже не хочешь расставаться?
We parted under such rushed circumstances, I didn't get a chance to say goodbye.
Мы с тобой расстались в такой спешке, что я даже не успел попрощаться.
Time to say goodbye.
Время попрощаться.
Don't you want to say goodbye?
Разве ты не хочешь попрощаться с ней?
If you're gonna let everybody know to say goodbye which is the typical protocol for these situations, you start now.
Если ты собираешься дать всем, кто ее знал, попрощаться, что является типичным протоколом в таких ситуациях, начинай сейчас.
They have the right to know, and they have the right to say goodbye.
Них есть право знать и у них есть право попрощаться.
Everyone who loves Elizabeth deserves a chance to say goodbye.
Каждый, кто любит Элизабет заслуживает шанса попрощаться.
You could be alone with her to say goodbye or whatever.
Ты мог бы побыть с ней наедине, попрощаться или типа того.
But, as summer draws upon us, it's time not only to say goodbye to another school year, but, sadly, also to say goodbye to one of our faculty members.
Но, с приближением лета, мы не только прощаемся с уходящим учебным годом, к сожалению, мы прощаемся с одним из нас
With summer around the corner, it's time to say goodbye not only to another school year, but also to one of our own.
Лето уже рядом, и пора попрощаться не только с еще одним учебным годом, но и с одним из наших преподавателей.
I never even got the chance to say goodbye to my own mother.
У меня даже не было возможности попрощаться с собственной матерью.
She didn't get to say goodbye to her grandson.
Она не попрощалась с любимым внуком.
I can't say I'm sorry to say goodbye to him.
Не могу сказать, что жалею о его отъезде.
I'm not ready to say goodbye to you, too.
Я не готов потерять и тебя.
I never wanted to say goodbye.
Я никогда не хотел говорить прощай.
Sofia, if you're anywhere nearby, I'd really like you to be here... To say goodbye to daddy.
София, если ты где-то рядом, мне бы хотелось, чтобы ты пришла... попрощалась с папой.
Would you go under the knife for the 1 % chance at living, or would you try to hold out for a chance to say goodbye?
Вы бы пошли под нож ради 1 % шанса выжить, или постарались продержаться ради шанса попрощаться?
So I wasn't there to say goodbye.
Так что меня не было рядом, чтобы попрощаться.
I never even got to say goodbye.
Я даже не сказала ей "прощай".
You didn't do it one last time, just to say goodbye?
Вы не сделали этого в последний раз, просто чтоб сказать прощай?
I never even got to say goodbye.
Я даже не смогла сказать ей "прощай".
I just wanted to come say goodbye. Tell you I love you.
Я просто хотел прийти попрощается... сказать, что я люблю тебя.
- Say goodbye to Lars Guinard. - Andy,
Попрощайся с Ларсом Гунардом.
He came to say a final goodbye to Colin, and he knew that you wanted a DNA sample, so he gave you some of his blood.
Он пришел сказать последнее прощай Колину, и он знал, что ты хочешь получить образцы ДНК, и он дал тебе немного своей крови.
After the robbery we can say goodbye to the train.
После грабежа можем потерять поезд.
Buba, say goodbye to Mommy.
Буба, поздоровайся с мамочкой.
Woong. You say goodbye to her for me.
потом сходи к ней и передай от меня привет.
Did you say goodbye to Mi-ho?
Приехал попрощаться с Ми Хо?
Did you say goodbye to Molly?
Ты попрощался с Молли?
Hey, aren't you gonna say goodbye to Buster?
Не хочешь попрощаться с Бастером?
Now, give me the bolt, or say goodbye to your mother!
Отдай мне молнии. Или простись навек с матерью!
Tell him to come say goodbye?
Сказать ему чтобы пришел попрощаться?
He's been infected, and the quicker you say goodbye to your old friend... and dispose of it... the safer you and your men will be.
Егo заразили, и чем быстрee вы попрощаeтeсь со своим старым другом, тeм безoпаснее будeт для вас самих и вашихлюдей.
Just gonna say goodbye to Fred.
Я попрощаюсь с Фредом.
I should kill Harken for not letting me say goodbye to Gam Gam?
Это что мне надо убить Харкина за то, что не дал попрощаться ГамГам.
Say goodbye to Mummy.
- Скажи маме пока.
Say goodbye to Mummy.
Окажи маме пока.
Boys, say goodbye to daddy.
Мальчики, попрощайтесь с папой.
Say goodbye to the others.
Попрощайся со всеми и уходи, поняла?
And in that case... save your money. I'll say goodbye to your kids for you.
В этом случае... ты сохранишь свои деньги.
to say the least 206
to say good 30
to say 74
to say what 25
say goodbye 109
goodbye 8643
goodbye then 35
to save the world 23
to save your life 21
to save you 50
to say good 30
to say 74
to say what 25
say goodbye 109
goodbye 8643
goodbye then 35
to save the world 23
to save your life 21
to save you 50