To save her tradutor Russo
1,270 parallel translation
What happens when she discovers that the only reason She was conceived was to save her brother's life? We are talking about
Что произойдет, когда она поймет, что единственная причина ее появления на свет - это спасение брата?
We have a lot to do. Oh, God's too busy to save her...
Мы должны многое успеть сделать.
She needs the money by then to save her daughter.
Ей нужны деньги к этому сроку, чтобы спасти дочь.
Because now I know that I can get you to do anything to save her.
Потому что теперь я знаю, что могу заставить Вас сделать что угодно, чтобы спасти ее.
You'd do anything to save her.
Вы сделаете всё, чтобы спасти ее.
And you were there to save her.
И ты был там чтобы спасти её.
To save her favorite son.
Чтобы спасти ее любимого сына.
The next time i hold lana's hand, I want to tell her i did everything i could to save her.
В следующий раз, когда я буду держать руку Ланы, я хочу сказать ей, что сделал всё возможное, чтобы спасти её.
Tell me how to save her!
Скажи, как я могу спасти её?
All those years to think of a way to save her.
Куча лет для придумывания способа её спасти.
I'm only trying to save her, Clark.
- Мы все пытаемся спасти её, Кларк.
- She was trying to save her brother.
Чтобы спасти своего брата. И ты веришь ей?
And why is this guy risking his neck to save her?
И почему этот парень рисковал своей головой, чтобы ее спасти?
The high priests apparently killed her themselves to save her from the plague.
Жрецы сами её убили, чтобы спасти от мучительной смерти.
He jumped right in to save her.
Он прыгнул туда, чтобы ее спасти.
And it was like fate just put me there to save her.
Как будто судьба привела меня туда, чтобы спасти её.
It's the only way I knew to save her.
Я знал только один способ, чтобы защитить её.
My skull was cracked open trying to save her.
Мне череп вскрыли, чтобы спасти её!
We were trying to save her.
Мы пытались спасти её.
You have to save her!
Вы должны спасти ее!
- Somebody has to save her skin.
- Кто-то же должен спасти её.
Tell me about it, it's not every day a girl gets to save her prince.
Действительно, ведь не каждый же день девушка спасает своего принца.
So you've come here to save her.
Значит, пришёл спасать её.
Because it was my duty to save her.
Потому это была моя обязанность спасти и ее.
Even now, we have no complaints on anyone except on our incapability to save her.
"Даже сейчас у нас нет жалоб ни на кого," "кроме как на нашу неспособность спасти ее."
The day she looked at us to save her life, we died.
"В тот день, когда она посмотрела на нас, что мы спасли её, мы умерли."
Someone I know thinks her mother had sex with a camp commander in order to save her sister.
Кое-кто, кого я знаю, считал, что его мать занималась сексом с командиром лагеря, чтобы спасти его сестру.
Our priority is to save her.
Наша главная задача, чтобы ее нашли именно мы.
- We have to save her.
- Мы должны спасти ее.
You've got to save her with your power.
Тебе придется спасти ее, используя свои способности.
My visions were to save her from him.
Мои видения должны были спасти ее.
-... trying to save her.
-... пытался спасти её.
He wants to kill the kids to save her!
Он хочет убить детей, чтобы спасти ее!
I was in a hurry to save her so I followed Dong Wook's wishes.
Я поспешила в больницу, как просил Донук, надо было спасать сестру...
She asked me to save her.
- Да, конечно. Она просила меня спасти её.
When Mlle. Norma Restarick rendered to me the visit, she said that she might have committed a murder and asked me to save her.
Мадемуазель Норма Рэстрик нанесла мне визит, сказала, что она "кажется" совершила убийство, и попросила меня... спасти её.
But, I, Hercule Poirot, had promised to himself to save her.
Но я, Эркюль Пуаро, дал себе клятву спасти её!
The umbilical cord blood Is going to be collected at birth, processed, And then infused into her son to save his life.
Пупочная кровь будет собрана во время родов, обработана, и потом передана сыну для спасения его жизни.
Save her life, get her to fall in love with me.
Спасти ей жизнь, влюбить в себя.
And now some good news from London where a mum not only saved her child from the attack of a mugger but then went on to save the mugger's life!
А теперь немного хороших лондонских новостей, где мама не только защитила своих детей от грабителя, но еще и спасла грабителю жизнь.
- To save her.
Чтобы спасти её.
I think that old woman must have done it to try to save Richard, to prevent her vision of the Seeker's death from coming true.
Наверна старуха сделала это, чтобы спасти Ричарда, чтобы её видЕние о смерти Искателя не сбылось,
But he deserted in order to save Anna, to get her out of the war zone and bring her to me.
Но он дезертировал, чтобы спасти Анну, чтобы увезти её из военной зоны и привезти мне.
Acetylcysteine could save her liver, but we have to act fast.
АцетилцистеИн поможет спасти печень. Но нужно действовать быстро.
There's no reason to put a dying girl through a painful treatment if it can't save her.
Зачем подвергать умирающую девочку болезненному лечению, если её не спасти?
He also has to marry the porn star, save her from her road to ruin.
Он хочет жениться на порноактрисе и спасти ее от скользкой дорожки.
I will save her, even if I have to do it alone!
я сам спасу сестрёнку!
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people.
И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени.
Don't you want to go after Eva and save her from Schadenfreude?
Ты не хочешь последовать за Евой и спасти её от доктора Шаденфрейда?
Tinker Bell's going to save us with her dopey little doohickeys.
Тинкер Белл спасет нас своими дурацкими побрякушками!
How lucky she is to have a daddy who would save her life, even perhaps at the risk of his own.
Как же ей повезло, что у неё есть отец, готовый спасти её, даже ставя под угрозу свою собственную жизнь.
to save your life 21
to save the world 23
to save you 50
to save my city 50
to save me 22
to save him 16
save her 89
here 35434
hermes 98
here we go 9033
to save the world 23
to save you 50
to save my city 50
to save me 22
to save him 16
save her 89
here 35434
hermes 98
here we go 9033
herald 31
heroin 209
herself 49
hershey 18
herbert 132
hercules 220
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
heroin 209
herself 49
hershey 18
herbert 132
hercules 220
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366