To the house tradutor Russo
12,977 parallel translation
You said you'd escaped from it, as opposed to the house, because, like Keith, the house didn't exist, and you didn't have to worry about leading anyone back to it.
Ты сказала, что выбралась из него, а не из дома, потому что дома, как и Кейта, не существовало, и тебе не надо было беспокоиться о том, что его кто-то найдёт.
The FBI guy had come to the house.
Мужик из ФБР приходил к нам в дом.
I didn't know who he was, so I didn't think much of it at the time, but then, when you guys came to the house, I...
Я не знала кто он, поэтому тогда не задумывалась, но потом, когда пришли вы...
If she carried any trace of it back to the house, we'll have her, no matter who the Davenports think she is.
Если она принесла в дом хоть каплю, мы прищучим её - не важно, за кого её принимают Давенпорты.
Uh, who holds the deed to the house?
На кого записан дом?
Wanna go back to the house, play some flip cup, maybe touch bits?
Давай к нам, бутылочку крутанём, может танцы-обниманцы?
That night the local PD came to the house.
В ту ночь местная полиция пришла в дом.
And when she saw that I was trying to drive her back to the house, she started yelling. She...
Когда она увидела, что я пытаюсь вернуться к её дому, она начала кричать она...
I think these are the keys to the house as well as the stables.
Думаю, эти ключи не только от конюшни, а ещё и от дома.
Yeah, you come up to the house,
Приходи, посидим,
The cameras were still transmitting when I found them, which means the killer could have been watching when Booth and Brennan came to the house.
Камеры ещё транслировали видео, когда я их нашла, а значит, убийца мог видеть, когда Бут и Бреннан вошли в дом.
So maybe we'll circle back around and then take the... take the back way to the house this time because I haven't pissed on anything back there in recent memory.
- Может, сделаем круг и подойдём к дому сзади? А то я на той дороге давно не мочился.
The only thing we know for sure is that she was allowed to leave the house sometimes.
Мы знаем наверняка только то, что ей иногда дозволялось выходить из дома
Speaking of which, we should probably take the Audi, go to your house, grab the first load, go back to my house, unpack it.
Кстати сказать, вероятно нам стоит взять Ауди, поехать к тебе, взять первую партию, вернуться ко мне и распоковать ее.
I got to go to the old house and get the key.
Надо поехать в старый дом и взять ключи.
Once you get the baby in that house, I'll never get to see it again.
Как только ты принесешь ребенка в тот дом, я его больше никогда не увижу.
Honey, Jen just took someone from the yard sale over to Heather's house.
Солнышко, Джен увела кого-то с распродажи домой к Хезер.
I need you to come down to the Station House with me.
Прошу вас пройти со мной в полицейский участок.
Answer all of my questions truthfully, and if you've done nothing wrong, I see no reason for you to come down to the Station House.
Ответите на все мои вопросы правдиво, и если вы сделали ничего плохого, у меня не будет оснований уводить вас в полицейский участок.
But as with any boyfriend in the house, we expect you to follow the rules.
Но как и с любым парнем в доме, мы ожидаем, что ты будешь соблюдать все правила.
Terrell Johnson make it to the safe house?
Террелл Джонсон добрался до безопасного места?
Whose name is on the deed to this house.
На чьё имя записан этот дом.
When I leave the house, you like to try on my clothes just to feel close to me.
Когда я ухожу, ты носишь мою одежду, чтобы быть ближе ко мне.
So, my people have been working around the clock trying to track down the house that has a Thompson mailbox and a heavy duty security screen door.
Так мои люди работают денно и нощно, чтобы найти дом с именем Томпсон на почтовом ящике и укрепленную железную дверь.
You know, once we get the house back to ourselves, we can be romantic in any room we want.
Ты знаешь как только мы вернемся назад домой Я окручу тебя романтикой в каждой комнате дома где захотим
The Admiral did say he'd been invited to stay at her house.
Адмирал сказал, что она разрешала ему остаться
And then took her body to a house belonging to her parents and then dumped Amanda in a secret room underneath the hidden trapdoor?
И затем отнёс её тело в дом, принадлежавший её родителям и спрятал Аманду в тайную комнату под скрытым люком?
She and the husband forgot to tell us about their other house.
Она и её муж забыли сказать нам про их второй дом
You hid the door to your own basement in your own house because...?
Вы спрятали вход в свой подвал в своём доме, потому что...?
He knew where to put Amanda's body because he had lived in the house.
Он знал, куда спрятать тело Аманды, потому что жил в этом доме
I'd listen to her complain about how awful her parents were all the way to the driveway of her house,
Я слушал её жалобы о том, как ужасны её родители, всю дорогу до её дома
Why don't you go spin all the way over to your tree house?
Почему бы тебе не пойти запутаться в своём доме на дереве?
The mother worked at night, so they were responsible for themselves, and sometimes he would open the refrigerator and there just wouldn't be nothing in there, and I'd say, "Well, come on, let's go to my house and eat dinner."
Мать работала ночами, так что они были предоставлены сами себе, иногда он открывал холодильник, а внутри ничего не было, и я приглашал его поужинать в нашем доме.
I thought we was going straight to the party, but we pull up in front of Marguerite's house, and he tells me to get in the back, and I'm, like, in shock, like, you know,
Я думал, мы поедем прямо туда, но он притормозил у дома Маргариты, он говорит мне пересесть назад, и я удивился.
One day, we went over to his dad's house. We knocked on the door.
Однажды мы пришли к его отцу, постучали в дверь.
Just to make sure that the electrician doesn't burn down the house tomorrow morning.
Просто чтобы убедиться, что электрик не сожжёт дом до тла завтра утром.
Yes, ah... one of your detectives called about a list of all the people who had access to our house.
Один из ваших детективов попросил список всех людей, у которых был доступ в наш дом..
If you want to query it out, you can take it up with the White House.
Если вы хотите сделать запрос, делайте его через Белый дом.
We don't have the capacity to house prisoners.
У нас нет возможностей для содержания пленника.
We don't have the facilities to house large numbers of these types of detainees.
Но у нас нет условий для содержания большого количества пленников такого рода.
To have a man about the house.
Чтобы в доме был мужчина.
How am I ever supposed to let Victoria leave the house?
Я даже подумать не могу, чтобы Виктория выходила из дома.
And yet he was searching for something in her house, and he was the last person to see her alive, and you know that he's keeping something from you.
И всё же он что-то искал в её доме, и он последний, кто видел её живой, и ты знаешь, что он что-то от тебя скрывает.
So, is that what you were looking for when you went to her house, the accounts?
Так вот что ты искал, когда пришёл в её дом? Счета?
He'd come home and find diggers in the garden moving the swimming pool to a sunnier side of the house and she hadn't even told him.
Однажды он пришёл домой и увидел в саду рабочих, которые переносили бассейн на солнечную сторону дома, а она ему об этом даже не сказала.
Yeah, I was worried that a publishing house, especially one as old as Empirical, would be nothing but relics like Charles and Diana, but you two get it... You get that we are literally on the cusp of being able to do this... with a book.
Да, я волновался, что в издательствах, особенно таких старых, как Эмпирикал, есть только реликты вроде Чарльза и Дайаны, но вы обе здесь... и мы буквально на передовой, способные сделать это... с книгой.
I'll check the house to see if I can find any more.
Обыщу дом, возможно, найду что-то ещё.
I was considering it, but to be honest, the thought of an empty house kind of creeps me out right now.
Если честно, в данной ситуации мысль о пустом доме меня пугает.
She was released from prison to the halfway house in January.
Её выпустили из тюрьмы в реабилитационный дом в январе.
So those feelings didn't just go away when she moved to the halfway house.
Вряд ли эти чувства просто так исчезли, когда она перебралась в реабилитационный дом.
Just to signify the atmosphere of camaraderie that we would be experiencing - in our own house in Vermont. - Got it.
Символизируют дух товарищества нашей жизни в Вермонте.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the bridge 17
to the station 29
to the king 27
to the bathroom 47
to the wall 16
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the station 29
to the king 27
to the bathroom 47
to the wall 16
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27