To the top tradutor Russo
3,708 parallel translation
As soon as I got your call, I sent out a request to the top of the Italian Government.
Как только ты позвонил, я отправил... запрос знакомому в Правительстве
My father always taught me, if you got a problem, go right to the top.
Мой отец всегда учил, если у тебя проблемы, иди прямо к главному.
To be brutally honest with you, The Stig did say that you have a natural talent and if it had been dry you would have been very close to the top.
Чтобы быть честным с вами, Стиг сказал что у тебя врожденный талант и если бы трек был сухой, ты бы оказался в лидерах
Welcome, everyone, to the Top Gear Police Department eaty thing of devastation.
Добро пожаловать, все, в отдел полиции Top Gear Штука для разрушения
It's the only way to get to the top of the Imperial Palace.
Это единственный способ прорваться на крышу Императорского Дворца.
When she got to the top, she, uh... she froze, and the next thing I know, she was at the bottom and she started convulsing and then... She... she's bleeding.
Когда она поднялась на верх, то она... она застыла, и не успел я оглянуться, как она оказалась у подножия лестницы, у нее начались судороги, а потом... у нее... у нее началось кровотечение.
She knows her way to the top of the pyramid.
Она знает, как строятся пирамиды.
That's our way to the top.
Это наш путь наверх.
You stick with KA, and as our loyal client you soar to the top of the pile,
Ты остаешься с KA, и как наш верный клиент ты будешь на вершине,
Anyway, let's just go to the top...
Как хочешь, мы просто поедем...
This elevator goes to the top floor.
Этот лифт идет на самый верхний этаж.
Scott got me to the top of the list... at Dallas Memorial with Dr. Clodfelter.
Скотт внес меня в начало списка... в Даллоской Мемориальной больнице у доктора Клодфелтер.
So, look, the bottom line is we've just lost two of our top-grossing artists, and so the pressure is on to keep our artists happy and to launch the next generation.
Итак, посмотрим, суть в том, мы только что потеряли двух наших самых доходных артистов, и наша задача делать их счастливыми и для запуска следующего поколения.
"just plain stupid" is losing two of your top-grossing artists in less than six months on the job, not to mention pinning all your hopes and dreams on a karaoke singer who came in second place at a talent show.
"просто глупо" терять два самых кассовых артиста, меньше чем, за шесть месяцев работы, не говоря уже, что ты возлагаешь все свои надежды и мечты на караоке-певицу которая заняла второе место в шоу талантов.
We're bringing back our top choices later next week to sing with the talent.
Мы вернем назад наших главных избранников позже на следующей неделе, чтобы петь с талантом
Okay. So I want to start at the overture, and then I want to do the entire show from top to bottom.
Так, я хочу начать с увертюры а потом исполнить всё шоу от начала до конца.
I'm so used to looking at the top of your head.
Я так привыкла смотреть на твою макушку.
I'm not even close to touching the top of the uterus.
Я не могу дотронуться даже до верхней части матки.
Just this morning, a journalist from a local negro paper was in my office wanting to verify the shocking rumor that buell green was embarking on a groundbreaking, top-secret study exploring negro sexuality.
Этим утром ко мне пришел журналист из газеты для "черных", чтобы проверить шокирующий слух, что "Буэлл Грин" проводит революционное и секретное исследование сексуальности негров.
If it is Dean, the city may be liable, so I got to keep on top of it.
Если это Дин, городу, наверняка, придется нести ответственность, так что я должен быть в курсе.
By the time he clears his coat pocket, your artery will be punctured and sliced wide open from top to bottom.
Пока он достанет свой пистолет из кармана, твоя артерия будет разрезана и полностью открыта от начала до конца.
And I can't just play around. To grab an opportunity that comes before you, is a natural thing to do. On top of that, if it's the Blue House then it's even more valuable to let go.
И не могу просто слоняться без дела когда она появляется то еще больше причин не упустить эту возможность
It's a top-secret Iranian program begun in the'80s to plant sleeper agents in high-ranking positions in the U.S. government.
Это сверхсекретная иранская программа, начатая в 80-х годах, по внедрению "спящих" агентов на высокопоставленные должности в американском правительстве.
I told you we should share our information, that sneaking off to the Arctic wasn't the way to do this, but you loved the whole "top secret" thing.
Я говорил тебе, что мы должны поделиться информацией, что поход в Арктику, не вариант, но тебе нравилось "сверхсекретность".
Just off the top of my head, I can think of about 200 sailors on board this ship who'd like to try that out on you.
На ум приходят 200 моряков на борту этого корабля которые хотели бы попробовать это на тебе.
I paid top dollar to get the first crack at you.
Я заплатил немалые деньги, чтобы первым на тебя взглянуть.
So we decided to spruce them up at the top-secret
Итак, мы решили привести их а порядок в совершенно секретном
Yes, and when we left the action we were at the Top Gear Restoration Technical Centre, where we decided to wrap our cars ourselves.
Да, и когда мы прервались, мы были в Реставрационном Центре Топ Гир, где мы решили обернуть наши машины самостоятельно.
Right, tonight the boys and girls who produce Top Gear are on a mission to prove that the hot hatchbacks of our era were rubbish.
Итак, сегодня мальчики и девочки, которые создают Топ Гир собрались доказать, что горячии хэтчи наших годов были мусором.
Anyway... "You will now go head-to-head with " the Top Gear Police Department.
Сейчас вы сревноваться с департаментом полиции Top Gear.
No, I agree, I think we're going to have to break out the Top Gear Police Department magnetron of justice.
Нет, я согласен, я думаю, нам придется нарушить правило справедливости Полиции Топ Гир.
The time has come, I think, to deploy the Top Gear Police Department drone of intrusiveness.
Я думаю, что пришло время запустить наблюдательного дрона Полицейского Департамента Top Gear
Mmm. I want to do it on top of the comforter.
Я хочу сделать это прямо на покрывале.
President Franklin Delano Roosevelt, whom we all know is most famous for being a world-class drunk, commissioned a top-secret scientific project- - develop an elixir to cure the common hangover.
Президент Франклин Делано Рузвельт, который, как мы знаем, был не прочь выпить, организовал секретный научный проект для изобретения средства от похмелья.
Okay, for Jenna's sake, I think we're gonna have to go over this one more time from the top just to be safe.
Хорошо, я думаю, что ради Дженны и ради безопасности нам предстоит пройти через это ещё раз, с самого начала.
Top o'the morning to you, Thorpe.
Доброго утречка тебе, Торп.
Pop, I'm not going back to the last century where the top spots went to the guys with hooks.
Пап, я не собираюсь возвращаться в прошлый век, где высокие чины получали люди со связями.
Jeannie, I don't think this is the time to jettison a top-tier client just because a friend of yours Marty... promised you some big contract.
Джинни, сейчас не лучшее время разбрасываться крупными клиентами лишь потому, что какая-то подруга... - Марти... пообещала тебе крупный контракт.
Well, you could use turps and a knife to get the top layer of paint off, but that'd destroy her painting.
Ну, вы можете использовать скипидар и нож, чтобы снять верхний слой краски, но это уничтожит её картину.
"In Greece, it was commonly held that one could speak to the gods from the top of Mount Olympus."
"В Греции считалось, что поговорить с богами можно на вершине горы Олимп."
You should talk to Personnel, put in an application so you're top of the list the next time one opens up there.
Поговори с отделом кадров, отдай им свое резюме, и в следующий раз, как откроется вакансия, ты будешь во главе списка.
He used to have the top score in every training category.
Он привык получать высшие оценки по всем тренингам.
There's enough explosive to bring down the whole mountain on top of us.
Оно достаточно взрывоопасное чтобы обрушить всю гору над нами.
Top o'the morning to you!
Доброе утречко!
So if you're printing from bottom to top, on a flat surface, the materials naturally conform to that surface.
Если печать идёт снизу вверх, на плоской поверхности, то как правило вещество подстраивается под поверхность.
♪ I'm near the bottom of class I used to be near the top
Я даже домашку больше не делаю
You want the top of my mountain, you're gonna have to push me off.
Если хочешь подняться на вершину моей горы, сначала столкни оттуда меня.
- I'm just trying to tell you that we have to replace them with somebody else immediately so everybody thinks that we're still at the top of our game, you understand?
Мне неважно, кто это будет...
I would argue that our top priority should be to save the East Naperville Public Library.
Могу поспорить, что нашим приоритетом должно быть спасение Восточной Публичной Библиотеки Нейпервилля. Ты о чём вообще говоришь?
Welcome to the prepaid top-up menu.
Вы в меню пополнения баланса предоплатного тарифа.
After everybody else had gone to sleep, we strung dental floss across the top of the stairs.
Когда все уснули, мы протянули зубную нить над верхней ступенькой.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the left 221
to the point 24
to the sea 38
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the left 221
to the point 24
to the sea 38
to the kitchen 20
to the hotel 25
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the bridge 17
to the hotel 25
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the bridge 17
to the house 19
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the outside world 64
to the bathroom 47
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the outside world 64
to the bathroom 47
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27