We got an i tradutor Russo
344 parallel translation
Don't worry, Mac. I've got an idea how we can stymie that grand jury.
Не беспокойся, Мак, я знаю, как справиться с этим судом.
- I've got a dime left. - We've been playing for an hour!
- Так можно часами играть.
I don't know, but I got an idea that somewheres off there we'll find the kid.
Не знаю, но я думаю что где-то здесь мы можем найти малышку.
I bring the best friend I got in the world up here for a drink and we got to sit around waiting a half an hour for a broken down waiter.
Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант.
We need love. Yes, we need it. I've got an idea.
И на землю пошли хоть немного любви.
I'M PRESIDENT OF THE TOWN MORATARIAN'S CLUB AND WE'VE GOT AN ANNUAL DINNER COMING UP.
Я президент городского клуба Моратариан и приближается наш ежегодный обед.
I've got an idea we're not going to live that long, anyway.
Мы больше никогда не увидим Пита.
Well, he's got a school friend, and he took him to an art dealer who we've found out is... - I understand. What kind of man is that?
Ну, у него есть школьный друг, он взял его в гости к одному искусствоведу, который, мы выяснили...
We haven't much time. The court-martial begins in about an hour. I've got notes to look at.
Времени мало, я должен подготовиться.
I told you, we've got an emergency. I have to stay here, probably all night.
У нас тут авария Мне придется здесь остаться, наверное, на всю ночь.
I've known other girls in the same situation toss it off with bad jokes like, "I've got a bun in the oven", or "Captain, we've got an extra passenger on board." I knew I'd react the same way.
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир".
At Ventimiglia, we'll get off. I've got an appointment.
Сначала мы остановимся в Вентимилье.
I got an idea how we can make some money.
Я придумал, как заработать денег.
I've got an idea how we can do this without raising suspicions.
У меня есть идея, как всё устроить.
I think we need a few more cases to satisfy the profession but after that you've got to write a paper about sedation as an adjunct to the ordinary treatment of certain animal ailments.
Думаю, для подтверждения метода нам понадобится еще несколько случаев, но после этого вам нужно будет написать статью в журнал о седации, как дополнении к обычному лечению некоторых пищеварительных расстройств у животных.
Boomer, I got an idea. We could make a fortune if we put those girls on the star circuit.
Мы могли бы сколотить целое состояние на тех девушках...
Cool it there fellas, I've got an idea. We throw in a quarter, measure it, and who ever has got The longest tube wins, and gets all of it.
Не будем ругаться, каждый скинется по 10 монет, и у кого самая длинная балда, тот забирает весь прикуп.
We oughta go cos I've got an exam tomorrow.
Нам пора идти, потому что у меня завтра экзамен.
We haven't got a shotgun, Mr. Ball. I am not proficient with a shotgun. I am what is known as an authorized pistol shot, which means that I am trained to use a handgun.
Я не профи по винтовкам.
They've got an unscrambler scrambler, if you know what I mean. It sensed that we were unscrambling... and, uh, automatically changed its code on us.
Это идет через шифратор-дешифратор, если ты понимаешь, о чем я они заметили, что к ним подключились и автоматически поменяли код
I can explain. We can reach an agreement : I've got money.
Мы можем договориться.
As I was getting the bike, he turned and jokingly said to my father that if we got in an accident, 30 or 40 of his fans and crew members would ransack our house, and we all laughed.
Когда я сел на мотоцикл, он повернулся и сказал в шутку моему отцу, что, если мы вдруг попадём в аварию, то 30-40 его фанатов и членов съёмочной бригады ограбят наш дом, и мы все засмеялись.
We've got irrefutable physical evidence, we've got an eyewitness... so you tell me, why would I want to make a deal?
У нас есть неопровержимые улики, свидетели... так с чего бы мне идти на сделку?
And everyone got excited about the technology and I guess it was pretty incredible watching a missile fly down an air vent, pretty unbelievable, but couldn't we feasibly use that same technology to shoot food to hungry people?
И все такие радостные по поводу технологий Смотреть, как ракета влетает в вентиляционную шахту - невероятно Но не могли бы мы использовать ту же технологию, чтобы запускать еду голодающим?
I can see we've got an excellent story here already.
Вижу, у нас получится прекрасный репортаж.
Hey, I've got an idea. Why don't we go spit on the principal's car?
Почему бы нам троим не оплевать машину директора?
So, I won't deny we're serving an eviction notice or two, but most of these people have already taken their urine tests and placement exams, they've got new jobs waiting for them, we're just helping them make the transition.
He cтaнy oтpицaть, нaм пpидeтc € выceлить пapy-тpoйку ceмeй, нo бoльшинcтвo этиx людeй ужe сдaли мoчy и прошли квалификационный тест. " х ждет нова € работа. Mы пpocтo пoмoгaeм им пepeexaть нa нoвoe мecтo.
No we bloody well can ´ t. I ´ ve got an exorcism and an operation...
Нет, ни фига не можем, у меня изгнание духов и операция.
I got an aunty in Gravesend, thought we could go there one night coz she's deaf.
У меня глухая тетя, можем идти к ней...
We just lucked out. I got a visual on what appears to be an airfield.
Кaжeтcя, нaм повeзло.
I got an investment there... so we can forget about the other day, right?
У меня в этом есть свои инвестиции... так что мы можем забыть о том дне, ок?
I mean, if Clay is stealing from his own nonprofits... That's an easy case for us to make with all the paperwork we got here.
Это все получено в результате расследования финансовых дел Барксдейла.
I mean, we just got in an X-5000, you know?
И мы получили Х-5000, прикиньте?
One day after we gave a real bad performance, I got an idea.
Однажды после не очень удачного выступления меня посетила идея.
And I said "I've got an un-life, you know?" And she said... she said we could still be friends.
А я сказал : "Да, у меня есть нежизнь, понятно!". И потом она сказала... она сказала, что мы всё равно останемся друзьями.
Well, then... I'd say we've got an old-fashioned space race on our hands.
Ну, значит... я бы сказала, мы участвуем в старомодной космической гонке.
" The tension of the season got to me... ... and I overreacted to an innocent question from a journalist... ... we all know to be of the highest caliber.
" Напряжение этого сезона сказалось и на мне, и я слишком остро отреагировал на вполне невинный вопрос журналиста которого мы все знаем, ценим и уважаем.
I've always felt no matter what we were going through no matter how painful things got if our feet found each other under the blankets even just the slightest connection it'd tell us we'd entered the demilitarized zone that we were gonna be okay, that we were still an "us".
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
I think we got to go visit an old neighbor of ours.
Давай-ка поздороваемся с соседом.
I was engaged to be married. I'd known my fiance since we were children, and he was now an envoy for the Shogunate. When we got engaged officially, my brother was very jealous and unreasonable.
В прошлом году я была помолвлена. поступил на правительственную службу. в остальном же всё было замечательно.
- Maybe we should get'em back. - I've got an idea.
Надо предупредить вашу подругу.
I hope you got an idea, because we're fresh out.
Надеюсь, ты что-нибудь придумаешь, потому что мы - на нуле.
I ordered you pasta fagiol and we'll get an antipasto to share. They got some rare imported salami.
- Малыш, я тебе заказала пасту с бобами, а потом мы возьмем одну антипасту на двоих - тут какую-то импортную салями завезли.
We're sitting there, you know, and she's got her bare feet up on the couch, and I notice that her second toe is, like, half an inch longer than her big toe.
Сидим мы как-то раз, и она кладёт свои... свои босые ноги на кровать. И я вижу, что у неё второй палец чуть не на полдюйма длиннее большого.
In 1990, we got a visit from a director of an institute in uh, Moscow University, and actually I saw him in Helsinki just 2 weeks ago,
В 1990 нас посетил директор Московского Университета, и я видел его в Хельсинки две недели назад,
WELL, WE'VE GOT HIM ON AN I.V. WE'LL KEEP HIM HERE OVERNIGHT.
Он под капельницей, мы оставим его здесь на ночь.
We still got an open file on this case and I got big questions.
У нас всё ещё есть открытые документы в этом деле. и у меня есть много вопросов.
I'd say we got about half an hour till sunrise,
До рассвета всего полчаса, Золушки...
We split the cost on a couple of books, last semester, and I never got an opportunity to pay her back,
Мы скидывались на несколько книг, в прошлом семестре и у меня всё не было возможности вернуть ей её долю...
We got a lot of work to do. I don't want any interruptions unless it's an emergency. Clear?
Меня можно беспокоить только в крайних случаях.
I feel we've got an insight into what life would be like in an old-people's home.
Кажется, мы становимся похожими на дом престарелых.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got 536
we got to go 657
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022
we got a situation 38
we gotta stick together 17
we got them 73
we got a big problem 23
we got 536
we got to go 657
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022
we got a situation 38
we gotta stick together 17
we got them 73
we got a big problem 23