English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / Without hesitation

Without hesitation tradutor Russo

172 parallel translation
SHE'LL EJECT WITHOUT HESITATION. MILES, IF YOU'RE RIGHT
Она хотела его закончить...
So I was forced to return to the barracks, without hesitation, humbled. To fall under the thumb, of the officer in a skirt.
Тогда нужно было возвращаться в казармы, тихо и скромно, ни разу не споткнувшись, дабы не попасть под горячую руку адьютанта в юбке...
And the Grand Duke, try to take him alive but if he resists too. Also shoot him without hesitation.
Постарайтесь взять Великого князя живьем, но если он будет сильно сопротивляться... убейте и его без колебаний.
Could you kill without hesitation?
Сможете ли убить без колебаний?
By condemning without hesitation an old friend, I shall be feared.
Приговорив старого друга, я стану устрашающей силой.
I approve without hesitation, Your Majesty!
Я в этом не сомневаюсь, Ваше Величество.
With jubilant happiness, the mother accepted the invitation, as if she had long since decided inside herself... not to miss the opportunity, and as soon as it shows, takes it without hesitation.
Сияя от счастья, мать приняла приглашение, как будто она уже заранее решила для себя не упускать удобного случая и, как только он подвернётся, воспользоваться им без колебаний.
You're right, we must strike without hesitation.
Вы правы. Мы должны нанести удар без промедления.
You're the boss. but I'd give them up without hesitation
Вы здесь главный, но я бы оставил их без колебаний.
Without hesitation.
Без раздумий.
Given the same circumstances I would do the same thing without hesitation.
При таких же обстоятельствах, я сделал бы то же самое, не раздумывая.
Or to waitjust a little while longer when I can give myselfto you without hesitation, when I can be totally and unashamedly and legally yours?
.. или подождать еще чуть-чуть мига, когда я отдам себя без колебаний..... когда я буду полностью и бесстыдно и законно твоя?
But if you give us your assurance that we are indeed trespassing, we would without hesitation believe it.
Ќо если вы заверите нас, что мы действительно вторглись в частные владени €, мы без колебаний этому поверим.
"The other, without hesitation, put his hand on her knee and tried to slide it under her skirt."
Другой, ни секунды не колеблясь, положил ей руку на колено и попытался сунуть её под юбку.
Giap - he shoots without hesitation...
Зиап - тот без колебаний расстреливает...
And if I were in your place, I'd do it without hesitation.
И если я был бы на твоем месте, то сделал бы это без колебаний.
They stormed in with shotguns and after liberating the place of all the firearms they could carry and various personal idiosyncratic knickknacks they killed every customer without hesitation.
Они ворвались, вооружённые И забрали всё оружие, которое смогли найти в магазине. А также другие необходимые вещи. Они убили всех посетителей без всякого колебания.
I have a list of a few piano teachers I can recommend without hesitation.
Вот список преподавателей-пианистов, которых я, ничуть не сомневаясь, могу вам посоветовать.
Without hesitation he replied :
Ѕезо вс € кого колебани € он ответил :
I know you'd do it without hesitation, but I have someone else in mind.
Я знаю, ты сделаешь это без колебания, но у меня есть кое-кто другой для этого.
And without hesitation. Just yes or no.
Скажите только да или нет.
and when at war, we react to an order without hesitation.
а раз мы на войне, мы должны выполн € ть приказы без колебаний.
Deliver it without hesitation, lamet vav Pinches!
Прими это без колебания, lamet vav Пинхас!
I would leave you to die without hesitation.
Я бы без колебаний позволил вам умереть.
Without hesitation.
Даже и не скрываю!
As concern the charges of theft and conspiracy the decisions rendered by this body of judges shall be carried out this day without hesitation or appeal.
Вердикт обвиняемым в краже и заговоре будет вынесен решением судей сегодня и обжалованию не подлежит.
Every sensation, head or tails Without hesitation Sometimes I make it
Иногда я выигрываю, иногда проигрываю.
The one that you're so ready to destroy without hesitation.
Которого ты готова уничтожить без колебаний.
One thing I can say without hesitation... is you can't have a good marriage without honesty.
Могу сказать наверняка без взаимной честности — брак невозможен.
We fight and plunder without hesitation.
Мы поражаем, разрушаем, грабим без тени страха и сомнения.
Kamikaze television without restriction without hesitation, without Kippie.
Мы теле-камикадзе. Никаких ограничений, никаких сомнений, и никакой Киппи.
Like you, I was forced to learn there are those without decency who must be fought without hesitation, without pity.
Подобно тебе, я усвоил, что с людьми, потерявшими облик людей нужно драться без сомнения, без жалости.
Not without hesitation.
Без сомнений - не может.
And my son, a crook you call him, an unprincipled criminal, accepted her into his home without hesitation.
А мой сын, как вы говорите, вор и грабитель, жалкий, слабохарактерный преступник, не раздумывая привел ее домой.
That young magician burned it without hesitation.
не моргнув глазом.
Abraham would have also sacrificed Isaak without hesitation.
Авраам смог принести в жертву Исаака без колебаний.
I wonder how many person can say yes without hesitation
Многие ответили бы "да", сильно не задумываясь.
The murderer knew that and killed her without hesitation.
Убийца это знал, поэтому расправился с ней не раздумывая.
Repeat, shoot them to death without hesitation.
Повторяю, стреляйте на поражение!
I answered without hesitation. To be a Pioneer and for Tito visit my home town.
Я ответила без колебаний, стать пионером и чтобы Тито приехал в наш город.
I'll say without any hesitation, that's the most astounding thing I've ever heard in my life.
Скажу без всяких колебаний, это была самая поразительная вещь, которую когда-либо я слышал в своей жизни.
There, in the cafe, he taught me most of his tricks kindly, without the smallest hesitation.
Там, в кафе, меня научили всем необходимым приёмам он показывал их уверенно и необычайно ловко.
- Without any hesitation.
- Без колебаний.
Without any hesitation I wouldn't advise it.
Я, не колеблясь, не советую.
Ain Lutsepp was given the role of Ténisson without any hesitation.
Айна Лутсеппа сошпи подходящим на ропь Тыниссона без раздумий.
LOUIS DE BECHEREL, COUNCILLOR without considering that hesitation should have been applied since, when taking such decisions,
ЛУИ ДЕ БЕШЕРЕЛЬ, СОВЕТНИК и должны быть устранены без колебаний, так как при принятии таких решений,
And I lied, without any hesitation.
И я солгал, без колебаний.
And based on your promise to take care of it, your government... accepts your responsibility without question or hesitation.
Вы обещали, вашему правительству отомстить и поэтому перед ним всю ответственность берете на себя без вопросов и колебаний.
Nurse Leatheran, if she had observed the mysterious hand entering through the window and exchange the jug, scarcely would she have swallowed the contents of the glass without the hesitation considerable.
Сестра Леттеран, если она видела, как чья-то рука просунулась в окно и подменила стакан, вряд ли она стала бы пить содержимое, даже не понюхав его.
But if you move even one step, I'll shoot you without any hesitation.
А сделаешь шаг вперёд - пристрелю.
Without any hesitation.
Без колебаний.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]