Work it out tradutor Russo
3,431 parallel translation
And if you work it out, he's just going to do it again.
Даже если вы наладите отношения, он сделает это снова.
But we can work it out.
Верно. Но мы можем все исправить.
I'll move in here tomorrow... and we'll work it out together.
Завтра я перееду сюда. И мы над этим поработаем.
Work it out, Brucie.
Работай, Брюс.
We can work it out.
Мы можем решить эту проблему сегодня.
I'll work it out with Dana.
Я обращусь к Дане.
I'll expect you to work it out.
Я рассчитываю, что ты его отработаешь.
You're a graduate chemist, can't you just work it out?
Ты дипломированный химик, сам не справишься?
Work it out.
Не торопись.
If I have a problem, don ´ t worry, I ´ ll work it out.
Если у меня есть проблемы - не беспокойтесь, я разберусь.
- No, it's true, Marcy. You know, instead of celebrating the fact that I was the luckiest guy on earth I pushed her away, figured there'd be time to work it out.
Знаешь, вместо того, чтобы радоваться тому, что я самый счастливый парень на земле... я отталкивал её, думая, что всегда успею всё исправить.
If they don't provide me with cause, you will be sent home to work it out!
Через 15 дней приведите свидетелей, которые представят основание, чтобы развести вас через суд, если прежде, вы сами не придёте к соглашению.
Just breathe, Garth. Work it out.
Просто дыши Гарт,
We'll work it out.
Разберемся.
Uh, but I can always become a street artist if it doesn't work out.
Но я могу стать уличым художником По крайней мере, я не хромаю
It is an extremely common mistake, people think the writer's imagination is always at work, that he's constantly inventing an endless supply of incidents and episodes, that he simply dreams up his stories out of thin air.
На восточной границе европейского континента : бывшая Республика Зубровка Некогда центр империи.
Yeah, it's like you said- - if I was innocent, everything would work out.
Да, прямо как ты и сказал, если я невиновен, то все получится.
But it didn't quite work out that way.
Но все пошло не совсем так.
I'm sorry it couldn't work out.
Мне жаль, что ничего не получилось.
We are, but if it doesn't work out, we gonna help you through the grief process.
Да, но если дело кончится плохо, мы поможем вам справиться с горем.
It didn't work out.
Не получилось.
It didn't work out!
У нас ничего не вышло!
I mean, I'm hopeful that I'll be able to attend as a ghost, but... However, just in case it doesn't work out... I decided to plan this pre-funeral.
Я надеюсь, что смогу посетить их в качестве призрака, но на случай, если не получится, я решил провести предпохороны.
W... we're still feeling our way, but I think it's going to work out.
Мы... ещё притираемся, но... думаю, сработаемся.
That it wasn't because I went blind, that's not why it didn't work out?
Что так вышло не из-за того, что я ослепла?
We can't just walk away from it when there's still hope for things to work out.
Нельзя просто уйти и надеяться, что всё обойдётся.
Did it work out?
Что-то было?
We do not tell you it was going to work out?
- А я ответил вам, что улажу это дело. Помните?
I hope it will work out.
- Надеюсь, всё получится.
I'm just saying, if it don't work out with me and this nigga, I'm gonna get me a white man.
Просто говорю, если у нас с этим ниггером ничего не выйдет, я найду себе белого парня.
It just didn't work out.
У нас просто не сложилось.
So, how are we supposed to get shorty out, if it doesn't work?
А как мы вытащим Коротышку, если он не работает?
It all work out?
Как все прошло?
I've made it my life's work to find out the truth.
Я посвятил свою жизнь поиску правды.
It takes dedication, hard work... and the will to be the best that you can possibly be... and the resolve to work harder and dig deeper than maybe you ever have... so that you know when you go out in that arena,
Нужно много сил, нужно много работать И нужно дикое желание быть лучшим И дикое жаление трудиться, выложиться без остатка, когда вы будете на арене
You see and then you try and work out what those silent moments might mean, whether it's good or bad.
Видишь это и пытаешься выяснить, что может означать эта тишина, хорошо это или плохо.
I thought it would all work itself out.
Я думала, все наладится само собой.
Didn't work out too well for him, then, did it?
Тогда у него это не очень получилось, да?
"If it doesn't work, you can eat me out and use the verb."
Если не встанет — полижешь с мотором ".
If it doesn't work out, can I tap that?
Если у вас ничего не получится, я могу забрать его?
- I know. I get it, I get it! But, John, let's work something out!
- я понимаю - всё кончено
The Authority is rife with this sort of thing, it has been for years, and... we have to work with it, because if we call it out, then they won't work with us any more.
В Палестине полно таких вещей, так было годами. и... мы должны работать с этим, потому что, если мы объявим об этом, они не будут больше с нами работать.
Yeah, we went for a couple of months, but we knew it wasn't gonna work out.
- Да, месяца два ходили, но было ясно, что это бесполезно.
It'll work out. Okay, so... well, see?
Всё будет хорошо.
Yeah, how'd it work out for Hank?
Да. А у Хэнка как?
That didn't work out so well, now, did it?
И всё прошло не так гладко, да?
Otherwise, it's never gonna work out.
Иначе, просто ничего не выйдет.
We were going to marry but it didn't work out.
Мы собирались пожениться, но не сложилось.
Everything's going to work out exactly the way it's supposed to.
Всё сработает так, как запланировано.
Okay, I've watched enough Dr. Phils and Interventions to know you can work anything out if you talk about it.
Я посмотрела достаточно выпусков "Доктора Фила" и "Интервенции", чтобы знать, что все можно утрясти, если поговорить.
I'm subletting it, in case it doesn't work out.
Я передам ее в субаренду, на случай, если ничего не выйдет.
work it 115
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896