You going out tradutor Russo
5,620 parallel translation
You going out?
Ты идёшь куда-то?
If you were going to steal it, you should sneaked out the component analysis report as well.
то должен был прихватить с собой и отчет об анализе компонентов.
And instead of stepping up and leading from the front, you run out of an autopsy, which you asked for, coincidentally, without any explanation, and now you're packing your bags and you're going home.
И вместо того, чтобы сделать шаг вперёд, вы сбегаете со вскрытия, которое сами просили сделать по стечению обстоятельств, без каких - либо объяснений, а теперь собираете вещи и уезжаете домой.
You're gonna tell me what the hell you're doin'out here, or I'm going to arrest ya.
Или расскажешь мне, что забыл здесь, или я тебя арестую.
Because, let's face it, you're going to be all alone out there.
Потому что, нужно признать, там ты будешь совсем одна.
- Are you going to chew me out as well?
- И вы тоже меня будете отчитывать?
Okay. If I do this, I want you to promise me that you're going to cut this shit out.
Ладно, если я это сделаю, обещай, что ты завяжешь с этим дерьмом :
I give you my personal guarantee that I'm going to take father out of the parish and this will never happen again.
Я даю вам мою личную гарантию что этот отче больше не будет участвовать в приходе и это больше не повторится.
You've been dragging your feet on the NeXT OS until you can figure out what Apple's going to need.
Ты так тянул с ОС, чтобы узнать, что нужно Apple.
What's going on is you just got out of surgery and you need to be in bed, honey.
Происходит то, что вы только что вышли из хирургии и должны быть в постели, дорогой.
Okay, guys, you better get out of here because there's no telling what this thing's going to do when I shoot it, all right'?
Ребята, лучше убраться отсюда. Кто знает, что он будет делать, если я выстрелю.
I do. You're not going out there.
Нельзя выходить на улицу.
I'm going to get you out of here.
- Я уже иду.
I'm going to get you out of here.
Я выпущу вас отсюда.
Why do you write like it's going out of style?
Почему ты пишешь с таким энтузиазмом?
Ev'ry day you fight like it's Going out of style
Каждый день сражаешься с таким энтузиазмом?
Michael, whatever you're going through, there's a way out.
Майкл, что бы ни произошло, всегда есть выход.
Save some of it, though, because you and I are going to untie that sailboat... and organize a first-ever cross-dressing search party out to that island.
Прибереги его пока, потому что мы с тобой отвяжем вон ту лодку сейчас и устроим первую трансвестическую поисково-спасательную операцию на тот остров.
Do you have any idea what's going on out there?
Ты хоть понимаешь, что там сейчас происходит?
When shit's not going your way, getting a little crazy with some random friends... has a way of helping you sort out your own shit.
Когда все не складывается, немного посходить с ума с малознакомыми друзьями может быть полезно, чтобы разобраться в себе.
I'm going to have to call you out on that, Jim.
Я поспорю с тобой на этот счёт.
In exchange for that, we're going to furlough you right out of here.
В обмен на это вы получите право на временную отлучку из тюрьмы.
I think you have a bright future ahead of you, but you're going to have to figure out for yourself what that's going to be.
Я думаю, впереди у тебя блестящее будущее, но ты должна сама понять, чего ты хочешь.
You know what's gonna happen if they find out what's going on in here?
Что, по-твоему, будет, когда они обо всём узнают?
"You think you can keep the struggle going for weeks, months, but you'll soon be tired out".
"Думаете, у вас хватит сил сражаться недели, месяцы? Да вы так просто скоро устанете".
You're going through hell out there but you're hurting him, too.
Ты попал в ад, но ему тоже не сладко.
I'm going to get drunk, soak in a tub for a couple, and you are going to get me the hell out of the country by tomorrow night.
Я пойду, понежусь в джакузи без тебя. А ты... Вывезешь меня подальше из этой страны к затрашнему вечеру.
You're going out for boxing?
Записался на бокс?
There's a video, and if it gets out, you know I'm going to lose my son, my husband, my job, my life.
Есть запись, и если ее увидят, я потеряю сына, мужа, работу, всю свою жизнь.
Are you guys going to get out of here?
Не думали убежать куда-нибудь отсюда?
And I think that, from here on out, it's you and me, together, and we are going to turn these lemons into lemonade.
Здесь и сейчас мы с тобой пообещаем, что превратим эти лимоны в лимонад.
Oh. If you want me to start going to the bathroom out here, I can do that too.
Если хочешь, я могу и душ здесь принимать.
So I'm going to give you a gun, and if you hear me talk like that to a guy I'm dating ever, you have permission to put me out of my misery.
Я дам тебе пистолет и если ты когда-нибудь услышишь, как я разговариваю с парнем, с которым встречаюсь, я разрешаю тебе избавить меня от моих страданий.
Do you think that I would be going through every single spell in this book if I hadn't completely struck out?
Думаешь, я бы сидела с этой книжкой, если бы был какой-нибудь прогресс?
You're going to need a pig they are impossible to find out otherwise
Тебе понадобится свинья. Иначе их не найти.
I've heard you're going out tomorrow from Redhill.
Я слышал, ты едешь завтра из Редхилла.
Wow. How long you guys been going out?
Сколько вы уже встречаетесь?
I didn't know that you guys were going out.
Я не знала, что вы встречаетесь.
You don't even know what's going on with me, and you don't check in to find out.
Ты даже не знаешь, что со мной происходит, и даже не пытаешься выяснить.
Jeez, anyone that probably takes a bite out of you is going to be up for a week.
Господи, тому, кто тебя укусит, будет на под впечатлением всю неделю.
You were going to force me out?
Ты собирались убрать меня?
You are not going to gift your way out of this, all right?
Ты не сможешь подарить выход из этой ситуации, ясно?
When I found out that you were going to be this year's suitor, I just about died, okay.
Когда я узнала, что в этом году кавалером будешь ты, я едва от счастья не умерла.
I thought you were going out.
Я думала, вы ушли.
You're going out of range.
Ты уходишь за пределы диапазона связи.
so you want me to go in and find out what's going on?
Итак, ты хочешь, чтобы я пошла туда и выяснила, что происходит?
Tessa has been going out with all of you matches from Flirtual.
Тесса ходила на свидания со всеми твоими совпадениями на Флиртуальности.
You guys were tryin to think of Milhorn's name going back and forth, but then when Oliver and I were tryin'to do the drama teacher, you just came out and said it.
- Вы вспоминали Милхорна, перебрасывались словами, а когда я вспомнил про училку, ты просто выдала ее имя.
- You see anyone coming in or going out?
- Видели чтобы кто-нибудь входил или выходил?
What is the point of coming out to a party like this if you're not going to enjoy yourself?
Какой смысл приходить на такую вечеринку если не собираешься веселиться?
I am never going to let you out of my sight.
Я больше никогда тебя не отпущу.
you going somewhere 108
you going home 25
you going 51
going out 103
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
you going home 25
you going 51
going out 103
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22