English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ Y ] / You started this

You started this tradutor Russo

931 parallel translation
Now look here, driver, you started this coach for Lordsburg and it's your duty to get there!
Мы отправились в Лорцбург, и ваш долг, кучер, нас туда довезти.
You started this and you'll end it.
Ты начал - ты и закончишь.
You started this.
Ты это начал.
Not any more. Maybe she was when you started this story, but not now.
В начале рассказа она была моложе, но уже постарела.
As usual, since you started this crazy nightmare, nothing.
Как обычно, ничего, с тех пор как начался этот кошмар.
You were a healthy lover, until you started this crazy idea.
Ты был хорошим любовником, пока эта идея не поглотила тебя.
You started this nonsense.
- Вы заварили эту кашу, Джеймс.
You started this.
Ты сам начал. Так показывай всё.
You started this game, bitch!
Ты сама начала эту игру, стерва.
Miss Fallon, the news you bring is painful, but I hardly think it proper... You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, and I want you to listen to what I have to say, because it's your clique that started all this trouble.
- ћисс'эллон... ¬ ы принесли горькую весть, но вр € д ли уместно... ¬ ы старший диакон этой церкви, мистер — импсон, и € хочу, чтобы вы мен € выслушали, потому что ваши козни во всем виноваты.
Now that I've started this thing with Claire, I... Well, I have no right to ask you to forgive me.
А теперь, когда с Клэр всё так закрутилось, я не имею права просить тебя о прощении.
- How'd you get started in this business? - Thanks.
- Как вы начинали в этом бизнесе?
Well, I got this thing started. You take it up from here, mac. So long.
Ну, я начал это дело... а вы, приятель, продолжайте.
You and that cheesecake started all this.
Все началось из-за Вас и этих чизкейков.
Listen, Mary, I know this all started off as a wild flirtation, but you mean everything to me now.
Слушай, Мэри, я знаю, что всё началось с дурацкого розыгрыша, но сегодня ты для меня многое значишь.
Now Myrtle, dear, you know the whole idea of this party is to... get you started socially.
Какая удача! Дорогая моя, смысл сегодняшнего приема и заключается в том, чтобы... ввести тебя в общество, и ты смогла бы встретить приятных молодых людей.
Just tell me one thing - do you know what started things going wrong this morning?
Скажите мне только одно - Вы знаете, что пошло не так сегодня утром?
All this happened before you'd even started in the works.
Это случилось еще до того, как ты пришел в контору.
I hate to remind you, but this all started because you said she was murdered.
Не хотелось бы тебе напоминать, но всё началось из-за того, что ты сказал, что её убили.
You know, my reform started... the night your father won this trophy.
Вы знаете, всё началось... в ту ночь, когда ваш отец завоевал этот трофей.
Stop this thing you've started... and I'll admit publicly I was totally wrong and that you were totally right.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
You haven't been civil to me since we started this trek.
Ты не обращаешь на меня внимания на протяжении всего пути.
I don't know why you got started in this nasty business... but I think your real place is in a home.
Я не знаю, почему ты решила работать в таком ужасном месте, как бар. Тебе по-настоящему нужен хороший дом.
You haven't started this struggle.
Не вы начали эту борьбу.
You must remember that when we left our plateau and started on this journey, she was little more than a child.
Ты должен помнить, что когда мы ушли с нашего плато и начали это путешевствие, Она была немного меньше ребенка.
Who started all this, do you think, Doctor?
Как вы думаете, кто за этим стоит, Доктор?
But you get this : That engine's rated at 2000 horsepower and if I was fool enough to let it get started it'd shake your pile of junk into 1000 pieces and cut us up into mincemeat with the propeller.
Только заметьте, этот мотор в 2000 лошадиных сил..... иесли я решусь сойтис ума изапустить его,..... он разнесет Вашу хреновину на мелкиекусочки,..... а винты сотрут насв труху.
This operation was timed to start at 2 : 25, you started at 2 : 35, that's not good enough.
В координационном центре время начала операции указано в 2.25. Вы начали в 2.35. Вот, что плохо.
Would it bother you to tell me how all this started?
Расскажите, с чего все началось? Неприятная тема...
You have started this organisation as proof that all people are united and make up humanity.
Мы основали нашу партию в доказательство, что все равны между собой и в единстве своем носят звание человечества.
Mr. Barnier, I started working for you 2 years ago for a salary of 500 F per month. This is the limit!
Месье Барнье, я поступил к вам на службу... два года тому назад в качестве делопроизводителя с окладом в пятьсот франков.
She had no objection to sharing this planet with you till you broke into her nursery and started destroying her eggs.
Она была не против делить с вами планету, пока вы не вторглись в детскую и не начали уничтожать яйца.
Is this how they started to break you before you gave them what they were after?
Вот что они делают, и вот как они начинают ломать вас, пока вы не отдаете им то, что они хотят?
Now, Sir Keith, if you'd had your way, we would never have started this project.
Теперь, сэр Кит, если бы следовали по вашему пути, мы бы никогда не начали проект.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
You may ask, how did this tradition get started?
Вы спросите... откуда пошёл этот обычай?
You started all this, you know, Robert.
Вы первый это начали, Роберт.
It might never have been mentioned if you hadn't started on this damnfool inquisition tonight.
Никто бы никогда даже не вспомнил об этом, если б не начали идиотского следствия!
You're probably a lot better off for not knowing what that something is, just as you'd have been a lot better off if you'd never started poking about and prying into all this business.
Вы много выиграли оттого, что пытаетесь теперь угадать, что это, другое? Вы бы ещё больше выиграли, если б не затевали этого расследования и не копались в этом деле.
Some of you were in law school when I started chasing this one.
Некоторые из вас были еще в юридической школе, когда я начал это дело.
It was you who started this.
Что ты говоришь, Шинкай?
Look, maybe if you were borough commander when this thing started... run this investigation yourself, I'd feel different about testifying.
Если бы вы командовали округом, когда все это начиналось, и сами вели расследование, я, может, дал бы показания.
After all this time, you may have started losing hope.
Прошло столько времени, вы, наверное, уже отчаиваетесь.
You're the one who started all this.
Вы же сами все это начали.
Look, it's you to blame, you started all this!
Это твоя вина и ты всё это начал.
I don't know what you have started by sending him to this lousy school.
Не знаю, зачем ты отдал его в эту паршивую школу.
Do you suppose all this started after he met you?
Думаешь, у него это началось, когда он познакомился с тобой?
Want me to show you it? I started off doing like this... and landing like that.
Я начинал так... а останавливался вот так.
I started you in this business, so shut the fuck up.
Я подольше тебя в этом грёбанном бизнесе, так что заткнись на хер.
Remember I told you when you started... the guys who last in this business... are the guys who fly straight... low-key, quiet.
Ты помнишь, чему я тебя тогда учил? В нашем деле долго живут только те, кто предан своим... кто сдержан и тих.
Look, you started this.
Он сам это начал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]