You will obey me tradutor Russo
59 parallel translation
I want to help you, but you must promise to me that you will obey me completely.
Я хочу тебе помочь. Но ты должна обещать мне, что будешь полностью подчиняться.
You will obey me, lest I close my hand... thus.
Урок истории закончен, отпустите корабль. Повинуйтесь мне, иначе я сожму руку... вот так.
I am the senior Dominator, you will obey me!
Я старший Доминатор, ты повинуешься мне!
You will no longer obey Selris, you will obey me!
Ты больше не будешь подчиняться Селрису, ты будешь подчиняться мне!
You will obey me.
Ты будешь повиноваться мне.
You will listen to me... and you will obey me!
Ты выслушаешь меня... и будешь мне повиноваться!
! You will obey me in everything!
Если ты не сделаешь это, я выгоню тебя прочь без единой монеты!
But if you will but see, like Krasis, that I am indeed the Master of Kronos, then naturally you will obey me...
Но если вы увидите, как Кразис, что я действительно повелитель Кроноса, тогда, конечно же, вы будете повиноваться мне...
You will obey me... you will obey me!
Вы будете повиноваться мне... вы будете повиноваться мне!
I know that you will obey me.
Я знаю, что вы мне подчинитесь.
You will obey me!
Вы подчинитесь мне!
- You will obey me...
- Вы подчинитесь мне...
- You will obey me.
- Вы подчинитесь мне.
You must, you will obey me!
Вы должны подчиняться мне!
I am the Master, you will obey me.
Я Мастер, вы должны повиноваться мне.
I am the Master and you will obey me.
Я Мастер и ты будешь мне подчиняться.
You will obey me.
Повинуйся мне.
I know you will obey me.
Я знаю, ты послушаешь меня.
You will obey me, whether you want to or not.
Ты будешь слушаться меня, хочешь ли ты этого или нет.
You will obey me because, poor as I am, I am placed in authority over you.
Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя.
You will obey me!
Вьi подчинитесь мне!
You will obey me!
И вы должны подчиняться мне!
And you will obey me!
Слушайся меня!
And you will obey me!
И вы будете подчиняться мне!
You will obey me!
Ты подчинишься мне!
And you will obey me, because, as I understand, that is what you're programmed to do.
И ты будешь подчиняться мне, потому что, как я понимаю, ты был на это запрограммирован.
I am your father, and you will obey me.
Я твой отец, и ты не смеешь мне перечить.
Oh... you will obey me, servant.
Ох.. ты будешь повиноваться мне, прислуга.
You will obey me,
Ты будешь подчиняться мне,
Will you obey me?
Вы меня послушаетесь?
- Will you obey me?
- Ты будешь мне подчиняться?
Now you will only obey me.
Теперь ты будешь подчиняться мне.
You will now obey me.
И ты покоришься мне.
Now listen to me carefully, and this time you will obey my instructions.
Сейчас слушай меня внимательно, и на этот раз ты будешь выполнять мои инструкции.
Will you obey me?
Ты будишь послушной?
If you obey me, you will survive.
≈ сли будете подчин € тьс €, вы выживите.
Will you obey me like the one before you?
Ты будешь слушаться меня, как предыдущие?
You... will... obey... me!
Ты... будешь... мне... повиноваться!
Everything will be alright if you just obey me.
Все будет хорошо, если ты будешь мне повиноваться.
Will you obey me?
Вы будете мне подчиняться?
Obey me, or this will happen to you!
С тобой будет тоже самое, если ты не подчинишься!
If you order me to stay, I will obey, but I ask you not to give that order.
Если Вы прикажете мне остаться на борту, я подчинюсь, но я прошу Вас не отдавать такого приказа.
And will you obey me?
И Вы будете повиноваться мне?
Obey me. I will love you.
Слушайся меня, и я буду любить тебя.
Besides, tonight... after the final stroke of midnight... you will have no choice but to obey me.
К тому же, сегодня в полночь выбора у тебя не останется. Ты станешь мне подчиняться.
If you do not obey me... we will have an argument which I will win.
Если ты мне не подчинишься.. у нас будет ссора, в которой я одержу верх.
Obey me, or I will kill your friends, one by one, until you alone are left begging for mercy.
Подчинись мне, или я убью твоих друзей одного за другим, пока ты не останешься одна и не начнешь молить о пощаде.
Give me excuse, But it's Ah... I will obey you in every thing hereafter.
и я буду слушаться вас во всем.
Obey me... and you will live.
Слушайтесь меня, и будете жить.
If you will but call me by name, I will answer and obey.
Если Ты позовёшь меня по имени, я отвечу и повинуюсь.
Failure to obey me will result in your death and the death of everyone you hold dear, et cetera, et cetera.
Несоблюдение приведет к вашей смерти и смерти всех, кто вам дорог, и так далее, и так далее.
you will be 199
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20