And then you just tradutor Turco
4,900 parallel translation
And then you just have your just straight out psychotic villains like myself and Penguin.
Ve açıkça görebileceğiniz gibi, psikopat suçlular da var ben veya Penguen gibi suçlular.
You make me do your dirty work extorting your own citizens for your stupid palaces and topiaries, and then you just want to send me away?
Aptal sarayın ve budanmış ağaçların için vatandaşlarından zorla aldıklarını taşıtarak, beni pis işlerini yapmaya zorladın ve sonra da buradan çekip gitmemi mi istiyorsun?
There are those moments in your life that you stress about, and then you just say, " you know what?
Hayatınızda stresli olduğunuz anlar vardır. Ve sonra ne var biliyor musunuz dersiniz.
I went through a lot of trouble to change that appointment time and then you just blew it off.
Bu randevuyu ayarlamak için bin bir zahmete girdim ama sen beni ektin.
And I carried you, carried your corpse... into your room, and I put your dead body... on your bed, and then you just- -
Seni taşıdım. Senin cesedini odana taşıdım ve ölü bedenini yatağına koydum sonra sen...
In one swift motion, and then, well, it just becomes about waiting for the stillness, which happens quite fast if you've done it correctly.
Çevik hareketlerle. Sonra da sessizliği beklersiniz. Eğer doğru yaptıysanız hemen gerçekleşir.
"Hey!" Anyway, then that little hummingbird will eventually come back right over near you and just land on your shoulder, all because you weren't paying attention to her.
Sonra o minik sinek kuşu önünde sonunda sana gelecek ve omzuna konacak.
And then you just get back into bed with her.
Ama baktım ki beraber yatağa bile girmişsiniz.
I just need your John Hancock right here, and then I'll let you in on what's troubling you.
Sadece şurayı imzalaman gerek ve sonra canını sıkan şeyi söyleyeceğim.
You know, then I wake up, and... all I can see is her tiny, little body just sprawled out on the dock.
Sonra uyanıyorum ve tek görebildiğim iskeleye yayılmış yatan o küçücük bedeni.
Then let's just hold a beat, and you can try not moving on the board.
O zaman yavaşça kayalım ve sen de tahtanın üstünde hareket etmemeyi dene.
You just gotta decide to go on TV, get a show, be a star and then you and your friend can go lick each other's balls and leave everybody alone already.
Şunun kararını vermen lazım : TV'ye çık, dizini çek yıldız ol ve sonra arkadaşınla birbirinizin taşaklarınızı yalayıp milleti rahat bırakın.
You were there, and then you were just gone.
Oradaydın ve sonra birden kayboldun.
Give it two or three hours, and if you're not convinced, then just walk away.
Sadece iki üç saatliğine, eğer ikna olmazsan, peşini bırakacağım.
Then he'll rig the security just in time for you to walk into the exhibit and get caught red-handed.
Sonra tam sen sergiye girerken alarmın ötmesini sağlayacak bu sayede sen suçüstü yakalanacaksın.
Mm. Then why don't you just pack up your shit and crawl out of here with your tail between your legs?
O zaman neden pılını pırtını toplayıp kuyruğunu da bacaklarının arasına kıstırarak buradan sürünerek çıkmıyorsun?
And then bolo tie rides in here on his white horse, and you just break down and start sniffling?
Sonra beyaz atlı prens geliyor Iki dakika kayboldum çekiştirmeye başlamışsınız
So just cool down by doing 1 0 laps and then you can go home.
10 tur yüzüp dinlendikten sonra eve gidebilirsin.
You know, it's easier to just deliberate and get it over with then to try to get out of it.
Biliyorsun, düşünüp aşmak daha kolay sonra da bitirmeye çalışırsın.
So, all you have to do is hang me, and then everything will be just fine.
Bu yüzden, bütün yapmanız gereken beni asmak, sonra her şey yoluna girecektir.
And then, by solving the smaller problems and assembling it, you can do a lot better than if you were just trying to solve the whole problem at once.
Sonra ufak problemleri çözüp onları birleştiriyor ve problemin tamamını çözmektense parça parça çözüyorsunuz.
- Okay, you say that, but then you get in the room, you get nervous, and you just fall apart.
Tamam, böyle diyorsun ama odaya girdiğimizde daralıyorsun ve tamamen konudan sapıyorsun.
You just go straight, and then you're done.
Düz gideceksin, o kadar.
You're just gonna blow me and then blow me off?
Beni başından savmak için mi ağzına aldın?
But then you just up and vanished.
Ama sen birden bire ortadan kayboldun.
You're just gonna go to sleep... and then you're gonna wake up.
Sadece uyuyacaksın ve sonra da uyanacaksın.
Sometimes I think on Dome Day, if Angie and I just went to brunch with my mom... But then I never would've met you.
Bazen düşünüyorum da, kubbenin indiği gün eğer Angie ile ben anneme brunchta eşlik etseydik seninle asla tanışamayacaktım.
You know, I thought cleaning out a dead professor's office was gonna just be boring, but then I found his dentures and realized it's also gross.
Ölmüş bir profesörün ofisini boşaltmak çok sıkıcı olur sanmıştım ama takma dişlerini bulmamla iğrenç de olduğunu anladım.
And then you all came along, and I thought I saw Matt, but I figured it was just wishful thinking.
Sonra siz ortaya çıktınız ve Matt'i gördüm sandım bir hüsnükuruntu sandım.
Cliff on one side, ice, slush, and then just plain dry pavement that when you least expect it grabs the car and wants to fling you off the road.
Bir yanda uçurum, buz, sulu kar ve sonra... kup kuru asfalt. Arabanın yola tutunmasını umarsınız ve yol sizi fırlatmak ister.
It's just that I never got to go, and then you're gonna be leaving me all alone, and I just thought...
Ben üniversiteye gidemedim, ve sen beni yalnız bırakacaktın, düşündüm ki- -
I couldn't find you and I just wanted to take another peek at your sketchbook and then just put it right back.
Seni bulamadım. Müsvedde defterine bir göz atıp yerine koymak istemiştim.
Then it'll just be me and you, right?
Sonra sadece sen ve ben olacağız, değil mi?
If you're going to kill us, Zachary, then just shut up and get it over with.
Zachary, eğer bizi öldüreceksen, kapa çeneni ve bir an önce yap.
You find these people and you turn them into heroes or fathers or something, and then you get pissed when they turn out to be regular people. He's just regular people!
Bu insanları bulup kahraman yapıyorsun, yüceltiyorsun falan, sonra da eski hallerine döndüklerinde küplere biniyorsun.
And then maybe you could just give us some background info.
Sonra da belki bize biraz özgeçmiş bilgisi verebilirsin.
If we can get your signature, if you don't mind... That states that we've notified you of your wife's death and that you're aware of all your rights under the law. And if you can just initial by the spaces where it says you don't have to talk to us and that you don't need a lawyer, and then give you her death certificate.
Sorun değilse, size eşinizin ölümünü bildirdiğimizi ve tüm yasal haklarınızın farkında olduğunuzu belirtmek için imzanızı alabilirsek ve bizimle konuşma zorunluluğunuzun ve avukata ihtiyacınızın olmadığını söyleyen yerleri de sadece paraflayabilirseniz, eşinizin ölüm belgesini size verelim.
L-let me just grab my stuff, and then I'll run you home.
Eşyalarımı alıp geleyim sonra seni eve bırakırım.
But why not just wait till we're back, and then you don't have to rush it?
Ama dönene kadar beklesek? O zaman acele de etmiş olmazsın.
Is that all right? Just take me to my house, MK, and then you never have to see me again.
Sadece eve götür MK, sonra da beni asla görmezsin.
And if you want to go ahead and book another appointment, then we can just...
Ve bir buluşma daha ayarlamak istersen biz sadece...
And then when you wouldn't stop, they just gave it to you?
Sen o kadarla kalmamışsındır, sana öylece verdiler mi yani bunu?
If the glucose level is going constantly up and down, you know, zinging high and low and high and low and back and forth, then your mental function is just unstable.
Eğer glikoz seviyesi sürekli olarak aşağı ve yukarı doğru hareket ederse sizin de bildiğiniz gibi, yüksek ve alçak seviye ile alçak ve yüksek seviye arasında ileri ve geri hareket ederse, zihinsel fonksiyonlarınız istikrarsız hale gelir.
Then you just fiddle with some things... and there's your secret room!
Sonra sen bazı ayrıntılarla ilgilendin ve işte gizli odanız!
Oh, my gosh, she was in such a state, and I just feel like, you know, the more Barb is okay with herself when I tell her, then the more...
Tanrım, çok fazla stat ve hissediyorum, anlarsın ona söylediğimde, Barb daha iyi olacak daha fazla...
And then when you find them, just, like, having that instinct to know this is the sound that's gonna break through.
Sonra onları bulduğumda, sadece, sahip olduğun yetenek bilgisiyle bu sese atılım yapabilirsin.
Like, remember when you were in college, and you were, like, come visit me, and I drove all the way there, and then I just hung out with your roommate while you, like, fucked some guy in the back room.
Üniversite de iken senin ile beni ziyarete gelmişti ve bütün yol sürmüştüm ve daha sonra seninle oda arkadaşı iken ortamlara akıyorduk arka oda da bir adamla sevişiyordum.
Or you just leave me in butt fuck nowhere with some trans man, and then I'm, like, dressing you up.
Ya da bazı transeksüel adamlar ile bir yerlerde tek başıma bırakman ve sonraları senin gibi giyindim.
We have the shit when we are together, and then just suddenly disappear you.
Birlikte olduğumuzda her şey çok güzel. Sonra bir anda kayboluyorsun.
All right, look, if you're just gonna fly off the handle and turn this into some kind of a spook show, then I have nothing to say to you right now.
Tamam bakın, direk köpürüp olayı hayalet gösterisine çevirecekseniz şu an size söyleyecek bir şeyim yok demektir.
How about we just start out with you showing me what you know, and then we'll just take it from there?
Siz neler bildiğinizi bana gösterin, şimdilik bununla başlayalım. Sonra ben ne yapacağımızı söyleyeceğim, olur mu?
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then what happened 169
and then all of a sudden 77
and then he died 39
and then after that 60
and then he just 17
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then what happened 169
and then all of a sudden 77
and then he died 39
and then after that 60
and then he just 17