As a couple tradutor Turco
1,268 parallel translation
Things that you've overcome as a couple.
Bir çift olarak üstesinden olduğunu şeyler.
But the point is, we need to spend more time as a couple.
Ama nokta, biz bir çift olarak daha fazla zaman harcamak gerekir.
Are you saying, you think you two might make it as a couple?
Siz ikinizin, çift olabileceğinizi mi söylüyorsun?
You know, I've just gotten to know you as a couple, but you remind me of my grandparents. They were married for 65 years,
Sizi çift olarak yeni tanıdım ama bana büyükannemi ve büyükbabamı hatırlatıyorsunuz. 65 sene evli kaldılar.
The problem is we know that we don't work as a couple.
Sorun, bir çift olarak iyi olmadığımızı bilmemiz.
You're always saying we should do things as a couple.
Her zaman çift olarak bir şeyler yapmamız gerektiğini söylersin.
We're in therapy to see if we can exist as a couple.
Bir çift olup olmadığımızı anlamak için terapiye gidiyoruz.
We could be singular as a couple.
Hem çift hem bekâr olabiliriz.
Are you registering as a couple or as a single?
Çift olarak mı yoksa tek olarak mı katılacaksınız?
"We'd been together as a couple for as long as we'd been partners."
" Dans partneri olduğumuz süreçte aynı zamanda hayat arkadaşıydık.
I don't want to live as a couple either.
Bir çift olarak da yaşamak istemiyorum.
People who love each other live as a couple.
Birbirini seven insanlar çift olarak yaşarlar.
They say that life as a couple should be a source of happiness, but I've lived much better since I've been divorced.
Derler ki ; mutluluğun kaynağı hayatta birlikte yaşamaktır. Fakat ben boşandığımdan beri daha iyi yaşıyorum.
To help you as a couple to deal with these emotions.
Bir çift olarak bu duygularla yüzleşmenize yardımcı olmak.
Then perhaps you were working at the behest of Rouge Valley Lands as a couple of hired thugs.
O halde belki de ikiniz kiralık iki haydut olarak Rouge Vadisi Emlak Şirketi'ne çalışıyordunuz.
Arrive as a couple, leave as a couple.
Karı-koca gibi gir, karı-koca gibi çık.
Arrive as a couple, leave as a couple.
Karı-koca gibi gel, karı-koca gibi git.
As well as a couple cartons of eggs, some spray paint cans and a digital video camera.
Birkaç karton yumurta, sprey boya ve bir dijital videoyla birlikte.
This is a licensed professional who'd work with you as a couple on solving whatever sexual problems you may be having.
Bu, cinsel sorunlarınız her neyse onları çözmek için, bir çift olarak sizinle çalışacak lisanslı bir profesyonel.
And let me tell you, we will get past this unpleasantness as a couple if you will let me sleep here tomorrow.
Sana şunu söyleyeyim eğer yarın burada yatmama izin verirsen bu tatsız olayı beraber aşacağız.
Nobody was believing you two as a couple, anyway.
İyi. Zaten kimse ikinizin birlikte olduğuna inanmıyordu.
Or if you're friends with them as a couple, which you're not.
Ya da çift olarak onlarla arkadaş olsaydınız ki değilsiniz.
I just think that all these improvements are upsetting our balance as a couple.
Ama bence bütün bu gelişmeler çift olarak dengemizi bozuyor.
We must have posed as a married couple on ops at least...
Evli çift görüntüsü verdik en azından...
Uh, the most he ever had were a couple of beers.
Aldığı en aşırı şey bir kaç biraymış.
Listen, "Doctor", while we're on me just for a second, my very pregnant ex-wife would like me to take a couple of days off and travel to her mother's house so we can reconnect as a family.
Dinle, "Doktor", bir saniyeliğine bana dönersek, hamile eski karım, bir aile olarak tekrar birleşebilmemiz için, kendisini birkaç günlüğüne annesine götürmemi istiyor.
Roseanne, now granted, I was, as usual, only half listening to you, but I get the feeling you just compared us to a married couple.
Roseanne, seni genellikle yarım yamalak dinlememe rağmen biraz önce bizi evli bir çiftle karşılaştırdın gibi hissettim.
Man, it would be a sad state of affairs... if an international entrepreneur such as yourself... didn't know what to do with a couple of extra Mercedes.
Dostum, senin gibi uluslararası bir yatırımcının sağlam bir kaç Mercedes'i ne yapacağını bilmemesi gerçekten çok üzücü olurdu.
It takes a couple of days, probably, so you can stay as my guest.
Muhtemelen bir kaç gün alır bu arada misafirim olarak kalabilirsiniz.
Terrence and I worked as extra muscle for a couple of dealers.
Ben ve Terence birkaç uyuşturucu tacirinin korumalığını yapıyorduk.
The public has always looked up to you as such a devoted and loyal couple.
İzleyiciler her zaman size... sadık ve vefalı bir çift olarak hürmet ettiler.
I'm gonna go to New York for a couple of weeks, and when I get back, you can take it as slow as you want.
ben New York'a gideceğim bir iki haftalığına, ama geri döndüğümde istediğin kadar ağırdan alabilirsin.
I figure we get fucked up... go out, swipe a couple bags of candy from trick-or-treaters... then check out the Halloween party at Kappa Gamma Nu.
Düşündüm ki, kafayı bulduktan sonra dışarı çıkar, çocuklardan birkaç poşet şeker aşırır sonra da Kappa Gamma Nu'daki Cadılar Bayramı Partisi'ne takılırız.
You do know that the show is in a couple of days and it has been delayed as it is.
Birkaç günde ne olucağını gösterir.. ... ve onu erteledi.
As for the recommendation, I guess I can make a couple calls.
Tavsiye mektubuna gelince, sanırım birkaç yeri arayabilirim.
And a couple of other people are either injured or traumatized... uh, a little bit hysterical, so it's been difficult to get any information out of them... as to the causes of this tragedy.
Ve bir kaç kişi daha yaralanmış ya da sarsıntıya uğramış... bir miktar histerikler, o yüzden bu trajedinin nedenlerine dair... doğru bir bilgi almak çok zor oldu.
As soon as we get these blood samples back and the swabs... A couple of days.
Kan örneklerini ve bu bezleri inceledikten sonra anlarız, birkaç gün sürer.
A couple of days, I'm gonna be right as rain.
Birkaç günde, yağmur kadar düz olacağım.
Not even James Brown, the godfather of soul, he don't even get a soul mate, as we all saw a couple of weeks ago.
" Ben balık burcuyum, o kova burcu. Mükemmel uyuşuyoruz, ruh eşiyiz.
Would you continue as just a conventional couple?
Dar kafalılığı mı tercih ediyorsun?
- as befits a respectable couple, not riffraff - and when it's over, to return safely home.
Bu kadar saygıdeğer bir çifte uyacak şekilde, döküntü değil. Balayı bittiğinde de, güvenle eve dönün diye.
Put a couple of good behavoir reports in there as well
Dosyasına birkaç iyi davranış ekle.
It's ideal for you... and for a couple as well.
Senin için ideal... ve bir çift için de.
Us, chasing her around like a couple of henpecked teenagers.
Yeni yetme aşıklar gibi onu takip edip duruyoruz.
You know, Lindsay, as a therapist, I have advised a number of couples... to explore an open relationship... where-where the couple remains emotionally committed... but free to explore extramarital encounters.
Lindsay, bir terapist olarak, birçok çifte, duygusal açıdan birbirilerine bağlı olup olmadıklarını test etmeleri için bağımsız ilişki yaşamalarını tavsiye ettim. Ama duygusal anlamda eşlerine bağlı kalacaklardı.
Same as the guy who died in your house a couple of months ago, isn't it?
Birkaç ay önce evinizin ölen adam olarak aynı, değil mi?
Of course, if Jane starts being in a couple, then her function as spinster comparison will be out the window.
Jane ciddi bir ilişkiye başlarsa kız kurusu olarak karşılaştırılma görevini yerine getiremez.
I'm holding a couple as we speak.
Şu anda iki tane elimde tutuyorum.
Your father and I know a man... who owns a couple dozen of these stands as part of his holdings.
Babanla holdinginin bir parçası olarak birkaç düzine bu stantlardan olan bir adam tanıyoruz.
And I'll bring out a couple of extra beers... and those of us who want them can grab them as need be.
Ama Rory'ye dikkat.
Oh, and Joey, you should know that I got a couple of different job leads, and as soon as one pans out, I'll give you back most of your money.
Oh, ve Joey, ve bilmeni isterim ki bir kaç işe başvurdum bile, İşe girer girmez paranın çoğunu geri ödeyeceğim.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as a team 51
as an adult 26
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as a team 51
as an adult 26
as a mother 43
as am i 139
as a child 135
as a family 98
as a woman 81
as agreed 52
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as an artist 17
as am i 139
as a child 135
as a family 98
as a woman 81
as agreed 52
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as are you 63
as a precaution 31
as a scientist 41
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as are you 63
as a precaution 31
as a scientist 41